S32-3 鄒語 第三階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S32-3 鄒語 第三階 學習手冊

nanghia’u
我的朋友
[虛]
mo
很多人
botngonʉ
[虛]
’o
我的朋友
nanghia’u

.
我的朋友很多。

mita
高的
bankake
[虛]
’e
(男子名)
’avai

,
矮小的
putisi
[虛]
’e
(男子名)
mo’o

.
avai很高,mo’o矮小。
[虛]
mo
勤勞的
tvaezoya
[虛]
’o
(女子名)
yangui

,
[虛]
la
懶惰的
ma’mio
[虛]
’o
(女子名)
tanivu

.
yanguyi很勤勞,tanivu很懶惰。
我們
leamza
每天
huhucmasi
一起
nʉthʉ
上學
tmopsʉ
[虛]
ho
遊戲
peispak’i

.
我們每天一起上學和遊戲。
eutotaveia to lema’cohio
老師的叮嚀
叮嚀
eutotaveia
[虛]
to
老師
lema’cohio
我們
a’mi
[虛]
ho

yainca

.
老師叮嚀我們說。
你們要
temula
尊敬
koe’ia
[虛]
’o
我們的長輩
mamameoito

.
你們要尊敬我們的長輩。
[虛]
la
珍惜
angongohia
[虛]
’o
我們的朋友
nanghiato

.
要珍惜我們的朋友。
愛惜
aʉlʉlʉa
[虛]
si
你們的身體
feangomu

.
愛護你們的身體。
不可
’ote

poha’o
[虛]
hola
上學
toatmopsʉ

.
上學的時候不要遲到。
不可
’ote
隨便
’aʉnpʉnpʉ

titho
[虛]
to

peisu

.
錢不要亂用。
tosvo na’a
休息一下
[虛]
cu
停一下
tosvo na’a

,

mi’o
走出去
emoyafo
[虛]
to
教室
kiosicu

.
下課了,我走出教室。
[虛]
to
外面
yafana
[虛]
to
教室
kiosicu

panto
[虛]
mo
一棵
meheacni
[虛]
ci
樟樹
c’osʉ

.
教室的外面有一棵樟樹。
[虛]
to

ehtisi
[虛]
mo

yaa

coni
[虛]
ci
五色鳥
feoc’u

.
在樹枝上有一隻五色鳥。
[虛]
homo

muni
好像
mais’a
[虛]
mo
唱歌
pasunaeno

.
牠叫的時候好像在唱歌。
mo congo co fnguu’u
我的頭疼痛
祝健康
yokeoasu
(男性長輩名)
amovoyu

.
voyu叔叔健安。

teko
到哪裡
uhnenu
小的
oko
[虛]
ci
(男子名)
pasuya

?
pasuya孩子(晚輩)你要去哪裡?

tesi

hafa
[虛]
to
媽媽
ino
[虛]
ho
使
poa
給…看
aitneni
[虛]
to
醫生
’oisasang

.
媽媽要帶我去給醫生看病。

miko
怎麼了
mainenu

?
你怎麼了?
[虛]
mo
疼痛
congo
[虛]
co
我的頭
fnguu’u

.
我的頭痛。
’untoo
運動
什麼
cuma
[虛]
na

lako
喜歡
ʉmnʉa
[虛]
ci
運動
’untoo

.
你喜歡什麼運動?

la’u

na’na
喜歡
ʉmnʉa
[虛]
’o
棒球
yakiu

.
我很喜歡打棒球。
怎麼會
maincis’a
喜歡
ʉmnʉa
[虛]
’o
棒球
yakiu

?
怎麼會喜歡棒球?
[虛]
mo

na’no

koa

ʉmnʉ
[虛]
ta
我的身體
feango’u
[虛]
homo
棒球
yakiu

.
打棒球對我的身體好。
pasunaeno ho ’otoli
唱歌和跳舞

leako

meelʉ
唱歌
pasunaeno

?
你會唱歌嗎?
[虛]
’a

lea’u

meelʉ
唱歌
pasunaeno

.
我會唱歌。

leako

meelʉ
跳舞
’otoli

?
你會跳舞嗎?
[虛]
’a

lea’u
同樣
maezo

meelʉ
跳舞
’otoli

.
我也會跳舞。
我們
teto
就來
eno
一起
iepoepohʉ
唱歌
pasunaeno
[虛]
ho
跳舞
’otoli

.
那麼我們一起唱歌和跳舞吧。
micu maspio na huomzahie?
幾點了?
已經
micu
多少
maspio
[虛]
na
時鐘
huomzahie

?
現在幾點了?
已經
’a micu

masvoyu

.
已經八點了。

miko
起來
yʉc’ʉ
[虛]
no
多少
maspio
[虛]
ne
早上
taseona

?
你早上幾點起床?

mi’o
起來
yʉc’ʉ
[虛]
to

masnomʉ

.
我早上六點起床。

lako
睡覺
oengʉtʉ
[虛]
no
多少
maspio
[虛]
homo
晚上
yofna

?
你晚上幾點睡覺?

la’u
睡覺
oengʉtʉ
[虛]
to

massio
一半
ang’osʉ

.
我晚上九點半睡覺。
tenva
電話
(祝福語)
yokeoasu

!
[虛]
’a
(男子名)
’avai

a’o

,
[虛]
mio
在那裡
yonsica
[虛]
’o
(女子名)
tanivu

?
你好,我是’avai,(請問)tanivu在那裡嗎?
[虛]
zou
(女子名)
paicʉ

a’o

,
不是
o’a
[虛]
mos’a
在這裡
yontan’e
[虛]
’o
(女子名)
tanivu
[虛]
’a mo
出去
moyafo

.
我是paicʉ,tanivu不在這裡,他出去了。

’ia’a

!
[虛]
te
很快
mon’i
回來
yuovei

?
喔,(他)會很快回來嗎?
[虛]
’a
將會
tenac’o
很快
mon’i
回來
yuovei

.
是,會很快回來的。
usa ho aiti ’o ak’i
去拜訪祖父
你們
mimu
到哪裡
uhnenu
昨天
nehucma

?
你們昨天去哪裡?
我們
mimia
回到
maine’e
[虛]
ne

fuengu
[虛]
ho

aiti
[虛]
’o
祖父
ak’i

.
我們回到山上去看祖父。
什麼
cuma
[虛]
na

isi
請吃
p’aeni
你們
muu
[虛]
to
祖父
ak’i

?
祖父請你們吃什麼?

’a isi
請吃
p’aeni
[虛]
to
米糕
ufi
[虛]
ho

fou

.
他請我們吃米糕和肉。
mi’o meelʉ zunga
我會畫圖

mi’o

meelʉ

zunga

.
我會畫圖。

os’o

peelʉi

zunga
[虛]
’o
我的媽媽
ino’u

.
我會畫我的媽媽。
[虛]
mo
漂亮
yonghu
[虛]
’o
眼睛
mcoo
[虛]
to
我的媽媽
ino’u

.
我媽媽的眼睛很漂亮。
[虛]
mo
黑色的
kua’onga
[虛]
ho
長的
tacvoh’i
[虛]
’o
她的頭髮
f’ʉsʉsi

.
她的頭髮又黑又長。