S17-4 澤敖利泰雅語 第四階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S17-4 澤敖利泰雅語 第四階 學習手冊

mku’um kayan la
天暗了
下去
mb’ya
太陽
witux
當…之後
lga

,

mku’um
[主]
ku

kayan

la

.
太陽下山後,天暗了。

mku’um

kayan
當…時候
lga

,

niya
鳴唱
m’uwas
[主]
ku
青蛙
takay

la

.
天暗時,青蛙鳴唱了。
鳴唱
m’uwas
青蛙
takay
當…時候
lga

,

mhtuw
[主]
ku
月亮
byating/byacing

la

.
青蛙鳴唱時,月亮出來了。

mhtuw
月亮
byating/byacing
當…之後
lga

,

niya
睡醒
mlahaw
[主]
ku
貓頭鷹
puk

uzi

la

.
月亮出來後,貓頭鷹也睡醒了。
mhtuw witux
出太陽

niya

mhtuw
太陽
witux

la

?
太陽出來了嗎?
是的
huw/hu

,

mkilux/kilux
非常;真正的
balay

kayan
今天
soni

.
是的,天氣熱了。

wayan
外面
tanux
媽媽
yaya

ga

,

ini

aras
遮陽物
’umuk

?
媽媽外出的時候,沒有帶遮陽物嗎?

ini

,
忘記了(完成貌)
yengan

nya

maras
遮陽物
’umuk

.
沒有,她忘了帶遮陽物。
’lyan
下午
可以;好
blay

kung

musa
玩耍
mgnaw
外面
tanux
下午
’lyan

?
下午我可以出去玩嗎?
不可以
laxiy

!
正在
niya
下雨
mwalax
外面
tanux

.
不可以!外面正下著雨。
如果
atuni
雨停
msiwat
當…之後
lga

,
可以
blay

kung

musa
玩耍
mgnaw
外面
tanux
了嗎
la

?
如果雨停了,我可以出去玩了嗎?
好;可以
aw

,
但是
sikila
不要
laxiy
忘記
yengay
回來
muwah
吃晚餐
kgabi

.
好的,但是不要忘了回來吃晚餐。
ryax hintgan na yaki
祖母的生日
日子;明天
ryax

hintgan/hintagan
[屬]
ni
阿嬤
yaki
我們的
myan
[主]
ku
明天
sasan

.
明天是我們阿嬤的生日。

kuzing

ki
較年長的
bsuyan
我的
muw/mu
女子
knerin/knayrin
(女子名)
Yaway
[虛]
ga

,
打;搗
ps’xu
我們
sami/samiy
麻糬
rngin/rangin
今天;等一下
kisa

.
Yaway姊姊和我,今天要打麻糬。
將去
halan
我們
myan
送給
may
阿嬤
yaki
明天
sasan

.
我們明天要去送給阿嬤。
讓,使
nki/naki
高興,歡喜
m’as/mzimu
[主]
ku

inlungan
[屬]
ni
阿嬤
yaki

.
讓阿嬤的心情高興。
ryax hintgan
生日

ima

niya
外面
tanux

?
誰在外面?
(人名)
Yaway

ki
(人名)
Maray

,
阿嬤
yaki

gyahiy
一下
cikay/tikay

blihun/lihun
你的
su

.
是Yaway和Maray,阿嬤你開一下門。

han

!
原來
aw
你們
simuw

ga

,
想念
snun
你們
simuw
真的
balay

la

.
哦!原來是你們,真想念你們呢。
阿嬤
yaki

!
祝(使…快樂)
p’asun
日子
ryax
出生日
hintgan/hintagan

su
今天
soni

.
阿嬤!祝你生日快樂。
sinngusan
願望
閉上
mkmi
眼睛
rawzi
阿嬤
yaki

ru

niya
許願
pzimu

.
阿嬤閉上眼睛並許願。
三個
tugan/cyugan
[主]
ku
願望
sinngusan
她的
nya

.
她許三個願望。

te
一個
utux

ga

,
希望
muwani
使…健康
mblay
成長
mrkyas
孩子們
lla’i

.
第一個是,希望孩子們長得好。

te
二個
sazing

ga

,
希望
nki
很好
mlokah
過生活
myanux
全部
kwara

utux

sali
我們
ta

.
第二個是,希望我們全家人都過得很好。

te
三;三個
tugan

ga

,
希望
muwani
很多;豐富
pyux
所收割
knluh
我們的
ta

kayan
這;今
hani

.
第三個是,希望今年大豐收。
ryax na rehay
禮拜天
多少;幾
pisa

ryax
全部
kwara
[主]
ku

utux
禮拜
rehay

?
一個禮拜有幾天?

mpitu

ryax
總共,全部
kwara
[主]
ku

utux
禮拜
rehay

.
一個禮拜有七天。
今天
sawni

ga

te
幾;多少
pisa

ryax

?
今天是禮拜幾?

ryax
[屬]
na
禮拜
rehay/rihay
[主]
ku
今天
swani/soni

.
今天是禮拜天。

musa
我們
ta
禮拜
rehay
教會
kyokay

.
我們要去教會做禮拜。
’bagan
夏天

rahu
真的;非常
balay

sya

llyung
[主]
ku
夏天
’bagan

.
夏天溪水真的很大。
然而,但是
sikila

,
冬天
’misan
…時候
lga

,

tikuy/cikuy
[主]
ku

sya
大溪流
llyung

la

.
但是,冬天溪水很小。
現在
misuw soni

ga
夏天
’bagan
日子
ryax

,

niya
我們
sami/samiy
假;休息
mhngi
長─日子
ruyux hngi’an ryax

.
現在是夏天,我們放長假。
然而,可是
sikila
[助]
ga

,

pyux/payux
非常;真正的
balay
[主]
ku
颱風
rhuyan
它(代名詞)
nya

.
可是有很多颱風。
rhuyan
颱風

niyan
颱風
rhuyan

la

,
將去
mmosa
你們
simuw
上學
miru
還,仍
na

?
颱風來了,你們還要去上學嗎?

’yat
我們
sami

musa
上學
miru
今天
kisa

.
我們今天不用上學。
不要
laxiy
隨便
mhmut
出去
mhtuw
外面
tanux

.
你們不要隨意外出。
知道
ba’un
我們
myan

,

’yat
我們
sami
將出去
phtuw
外面
tanux

.
我們知道,我們不會外出。
mshuw abaw
秋天
落─葉子(秋天)
mshuw abaw
…之時
lga

,
紅;成熟
mtanah
[主]
ku
甜柿
lukux

la

.
秋天,甜柿成熟了。
看著
txan

rgyax
(指涉)山
ga

,

kyan
[主]
ku

mtasi

,

mtanah

ru

mhibung

uzi

.
看著山,有綠、有紅也有黃。

wayan

lmamu
甜柿
lukux
[主]
ku

utux

sali
[屬]
ni
(人名)
Tuyaw

.
Tuyaw一家人去採甜柿。
一下子;很快
yenga
他們
naha
裝滿
spunan
(指涉)籃子
ku
籃子
yawa

la

.
他們的籃子一下子就裝滿了。