
逐詞逐句對照有聲電子書
S32-4 鄒語 第四階 學習手冊
cu ’eopsi
天黑了
已經
cu
下山
meove
[虛]
’o
太陽
hie ,
已經
micu
天黑
’eopsi . |
太陽下山了,天已經黑了。 |
[虛]
ho
已經
micu
天黑
’eopsi ,
同樣
maezo
開始
ahoi
叫
muni
[虛]
’o
青蛙
fo’kunge . |
天已經黑了,青蛙也開始叫了。 |
[虛]
ne
已經
micu
叫
muni
[虛]
’o
青蛙
fo’kunge ,
[虛]
mo
出現
espayo
[虛]
’o
月亮
feohʉ . |
當青蛙叫時,月亮出現了。 |
[虛]
ne
[虛]
mo
出現
espayo
[虛]
’o
月亮
feohʉ ,
[虛]
mo
同樣
maezo
睜大眼睛
teoumcomco
[虛]
’o
貓頭鷹
puku . |
當月亮出現時,貓頭鷹也睜大眼睛。 |
tee hie
會出太陽
會
tee
太陽
hie
今天
maitan’e ? |
今天會出太陽嗎? |
會的
’a tee
太陽
hie ,
[虛]
te
很
na’no
熱
mu’ei
今天
maitan’e . |
會的,今天會很熱。 |
[虛]
mio
戴帽子
iceopngu
[虛]
’o
媽媽
ino
[虛]
homo
外出
emoyafo ? |
媽媽外出的時候有戴帽子嗎? |
[虛]
’ah !
[虛]
ma
她
isi
忘記
ta’payo’a
[虛]
’e
她的帽子
ceopngusi . |
啊!她忘了她的帽子。 |
ataveisi no cohzona
下午
我
te’o
會
meelʉ
走出
emoyafo
[虛]
ho
之後
ataveisi
[虛]
no
中午
cohzona ? |
今天下午我可以出去嗎? |
不可以
’otesa’a ,
[虛]
mo
很
na’no
下大雨
smʉnʉ’ʉ
[虛]
si
外面
yafana . |
不行,外面下著大雨。 |
我要
te’o
會
meelʉ
走出
emoyafo
如果
hocicu
停止
tosvo
下雨
mʉchʉ ? |
如果雨停了,我可以出去嗎? |
可以
naho ,
即刻
osni
回到
maine’e
[虛]
ho
到
tac’u
天黑
’eopsi . |
可以,傍晚時要趕快回來喔。 |
hiesi no yayo to ba’i
祖母的生日
[虛]
zou
生日
hiesi no yayo
[虛]
to
祖母
ba’i
明天
ho hucma . |
明天是祖母的生日。 |
我們
mimia
一起
iepoepohʉ
[虛]
’o
(女子名)
tanivu
[虛]
ho
製作糯米糕
poa’ufi . |
我和tanivu一起做了糯米糕。 |
我們
temza
給
faeni
[虛]
to
祖母
ba’i
明天
ho hucma . |
明天我們要送給祖母。 |
我們
temza
想要
’ucia
使
poa
高興
kaebʉ
[虛]
’o
祖母
ba’i . |
我們希望讓祖母高興。 |
kaebu ci hie
快樂的日子
是
zou
誰呀
siasa’a ? |
是誰呀? |
祖母
ba’i ,
[虛]
’a
(女子名)
tanivu
[虛]
ho
(男子名)
pasuya
我們
a’mi ,
打開
paavi
[虛]
’e
門
phingi . |
祖母,我們是tanivu和pasuya,請開門。 |
原來
’ia ma
(女子名)
tanivu
[虛]
ho
(男子名)
pasuya ,
我
la’u
經常
’aoka
想念
talʉa
你們
muu . |
原來是tanivu和pasuya,我常想念你們。 |
祖母
ba’i ,
[虛]
zou
你的生日
hiesi nosuyayo
今天
maitan’e ,
(祝福語)
yokeoasu
[虛]
na
生命
nsou . |
祖母,今天是你的生日,祝您健康。 |
ma’koyu
願望
[虛]
mo
閉眼睛
m’oyʉcʉ
[虛]
’o
祖母
ba’i
[虛]
ho
祈禱
’inoli . |
祖母閉上眼睛祈禱。 |
[虛]
mo
三
tuyu
[虛]
’o
他
isi
訴說
engha . |
他說了三樣事(三個願望)。 |
願你們
temu’so
[虛]
la
長得高壯
yʉʉlʉlʉ . |
希望你們長得高又壯。 |
願平順
soanono’sio
[虛]
’e
一家人
conoemoo . |
希望一家人平安。 |
願豐富
atngaso’sio
[虛]
na
[虛]
te
收穫
tov’oha
[虛]
ta
一年
tonsoha . |
希望一年有豐富的收穫。 |
hiesi no meesi
禮拜天
[虛]
la
多少
pio
[虛]
no
日子
hie
[虛]
homo
週
mainsohʉ ? |
一週有幾天? |
[虛]
la
七
pitu
[虛]
no
日子
hie
[虛]
ho
[虛]
mo
週
mainsohʉ . |
一週有七天。 |
[虛]
mo
多少圈
maipio
今天
maitan’e ? |
今天是週幾? |
[虛]
mo
週
maikayo
今天
maitan’e . |
今天是週日。 |
我們
temia
到
uhne
教會
kiokai
[虛]
ho
去…
toa
禮拜
meesi . |
我們要去教會做禮拜。 |
homu’eina
夏天
[虛]
la
深
fozu
[虛]
’o
水
chumu
[虛]
ta
溪
va’hʉ
[虛]
homo
夏天
homu’eina . |
夏天溪水很深。 |
但是
at’ingi
[虛]
la
水少
poyapo
[虛]
homo
冬天
hosoyʉma . |
但是冬天溪水很少。 |
正好
seolʉano
夏天
homu’eina
現在
maitan’e ,
我們
mimia
停止
tosvo
上學
tmopsʉ . |
現在正好是夏天,我們放暑假。 |
但是
at’ingi
[虛]
la
多的
man’i
[虛]
ci
颱風
cmoehu . |
可是很多颱風。 |
cmoehu
颱風
[虛]
mo
颱風
cmoehu
今天
maitan’e ,
你們
temu
一定要
’ahʉyʉ
上學
toatmopsʉ ? |
今天是颱風天,你們一定要上學嗎? |
不是
o’a
我們
temias’a
上學
toatmopsʉ
今天
maitan’e . |
今天我們不要上學。 |
不可以
’otesa’a
離開
mongoi
[虛]
ta
家
emoo . |
你們不可以離開屋子哦。 |
不是
o’a ,
我們
’a imia
知道
cohivi . |
不會的,我們知道了。 |
hotov’oha
秋天
已經
micu
秋天
hotov’oha ,
[虛]
cu
成熟
tacʉmʉ
[虛]
’o
橘子
huv’o ! |
秋天,橘子成熟了! |
[虛]
ta
每座山
mahcuhcuyu ,
[虛]
mo
有
yaa
綠色的
enghova ,
紅色的
fʉhngoya
[虛]
ho
黃色的
hof’oya . |
在山坡上,有綠色,有紅色也有黃色。 |
[虛]
mo
到
uhne
山
fuengu
[虛]
’o
全家
conoemoo
[虛]
to
(男子名)
pasuya
[虛]
ho
採橘子
toahuv’o . |
pasuya一家人到山上採橘子。 |
他們
ihec’o
一下子
osnia
裝滿
tongcʉngci
[虛]
’o
他們的背籃
yungkuhe ! |
他們的背簍一下子就裝滿了! |