
逐詞逐句對照有聲電子書
S12-5 北排灣語 第五階 學習手冊
sasi’
螞蟻
這
aicu
[連]
a
我們
tiamen
螞蟻
sasi’
我們
amen . |
我們是一群螞蟻, |
認真
setukez
我們
amen
非常
aravac
[連]
a
工作
masengseng . |
我們工作很認真勤勞。 |
那
azua
[連]
a
籽
vat
在
i
地上
zaleman
和;那
katazua
[連]
a
蟲
’atjuvitjuvi
在
i
樹幹
’apulu
[斜]
tua
樹木
kasiv , |
地上的米粒和樹下的蟲, |
我們
nia
搬
sakucen
[連]
a
往家
pasauma’
[主]
a
全部
penuljat . |
我們都搬回家。 |
我們
tiamen
[連]
a
螞蟻
sasi’
合群
namarasudj
我們
amen
非常
aravac . |
我們是一群合作的螞蟻。 |
malalumalj
比賽
究竟
’aki
哪裡
inu
[名]
ti
(人名)
ljegeay
和
kati
(人名)
vikung ? |
Ljegeay和Vikung在哪裡? |
在那;有
izua
在
i
運動場
’unduziu
他們
tiamadju . |
他們在運動場上。 |
正在比賽
malalumalumalj
他們
tiamadju
[連]
a
跑步
mintulu’ . |
他們在比賽跑步。 |
(發語詞)
’aw
究竟
’aki
哪一個
tjainu
[主]
a
比較快
tjadjaljaw
他們
tjaiamadju ? |
誰跑得快? |
比較快
tjadjaljaw
[名]
ti
(人名)
ljegeay
當然
manu ! |
當然是Ljegeay呀! |
因為
ayatua
習慣性
kitavatavak
他
timadju
[連]
a
跑步
mintulu’
[連]
a
每天
ljemita tu ’adav . |
因為他天天努力練習跑步。 |
napenadjalim a ’inuman
美麗的田園
務農的
ru’uma’uma
[名]
ti
爸爸
kama . |
我的爸爸是農夫。 |
辛勤的
maluljaluljay
[連]
a
務農
’emuma
[連]
a
每天
ljemita tu ’adav . |
每天辛苦的在田裡耕作。 |
不論
kumalji
[斜]
tua
炎熱
maculju
[主]
a
太陽;日子
’adav
不
inika
改變
maumalj
[連]
a
勤奮
kisamulja , |
無論太陽如何強烈他的勤勞也不會改變, |
弄濕
matjevenganga
[主]
a
衣服
kava
他的
nimadju
[斜]
tua
汗水
zengzengan . |
汗水弄濕透了他的衣服。 |
令人讚賞
napenadjalim
非常
aravac
[主]
a
我們的
nia
小米園
puva’uan
今年
tucu a cavilj , |
我家的小米園今年令人非常滿意, |
當
ka
看見
pacun
[名]
ti
爸爸
kama
笑
djemli
[斜]
tua
高興
levan . |
爸爸看了高興的笑了。 |
tjukutjuku
腳踏車
有,在
izua
[主]
aza
[連]
a
我的
ku
腳踏車
tjukutjuku . |
我有一輛腳踏車。 |
是
mavan
[主]
a
我
ku
用來騎
papakavavavan
[連]
a
往學校
semagakku
[連]
a
每天
ljemita tu ’adav . |
我每天騎著它上學。 |
有一天
izua ka makatalj
當
ka
正在去
vaivaik
我
aken
[連]
a
往學校
pasagakku , |
有一天,在上學的路上, |
突然
manu
壞掉
maljekuya
那
azua
[連]
a
我
ku
腳踏車
tjukutjuku . |
我的腳踏車壞掉了。 |
幸好
mada’ay
[連]
a
正在經過
cemalivalivat
[名]
ti
叔叔
kama
[位]
i
(人名)
kuljelje , |
幸好Kuljelje叔叔正經過, |
然後
sa
被修理了
ljengua’ianga
那
azua
[連]
a
我
ku
腳踏車
tjukutjuku . |
幫我修好了我的腳踏車。 |
pakakisia
搭火車
究竟
’aki
什麼
anema
[主]
a
適當
nangua’
[連]
a
交通工具
pakavavavan
當
nu
去高雄
semaTakaw ? |
要去高雄搭乘甚麼交通工具適宜呢? |
先搭公車
pakabasuanan
[連]
a
從水門
kemasiSuimung
[連]
a
往屏東
pasa’Akaw ,
然後
sana
你
su
再搭火車
pakakisiaanga
[連]
a
從屏東
kemasi’Akaw
[連]
a
從高雄
pasaTakaw . |
從水門先搭公車到屏東,再從屏東搭火車到高雄。 |
究竟
’aki
久
cuay
[主]
a
從水門
kemasiSuimung
[連]
a
到高雄
patjeTakaw ? |
從水門到高雄需要多久? |
超過
cemalivat
[虛]
tu
二
drusa
[連]
a
小時
kukuan . |
需要兩個多小時。 |
什麼
anema
[主]
a
比較快
tjadjaljaw
[連]
a
搭公車
pakabasu
和
katua
搭火車
pakakisia ? |
搭火車比搭公車快嗎? |
比較快
tjadjaljav
[主]
a
搭火車
pakakisia . |
搭火車比較快。 |
i kadjalanan
路上
多
liaw
很
aravac
[主]
a
汽車
zidusia
在
i
路上
kadjalanan , |
路上汽車很多, |
假如
nu
上路
semadjalan
我們
itjen
小心
kipapaulingaw
我們
itjen . |
上路時要小心。 |
假如
nu
登上
ljevavaw
我們
itjen
[斜]
tua
公車
basu
一個一個的
masasuitaita
我們
itjen . |
搭公車要排隊一個一個上車。 |
假如
nu
騎摩托車
paka’utubay
我們
itjen
戴帽子
tjemalupun
我們
itjen
[斜]
tua
安全帽
’ancinmau . |
騎機車一定要戴安全帽。 |
gadu i Taiwan
台灣的山
多
liaw
很
aravac
[主]
a
山
gadu
在
i
這裡
maza
在
i
台灣
Taiwan . |
台灣有很多山。 |
在
i
玉山(地名)
kadjumuan
[主]
a
最高的
tjaljavavavan
[斜]
tua
山
gadu
在
i
台灣
Taiwan . |
台灣最高的山是玉山。 |
(發語詞)
’aw
[主]
a
各個山
markagadu
有;在
izua
高
vavaw
有;在
izua
低
teku . |
有的比較高,有的比較矮。 |
多
liaw
很
aravac
也
uta
[主]
a
山
gadu
在
i
範圍內
paljavak
[斜]
tua
屬於排灣族的
pinuipayuanan . |
排灣族的境內也有很多山。 |
(發語詞)
’aw
[主]
azua
[連]
a
在
i
大武山(地名)
kavulungan
就是
mavan
[連]
a
發源地
kinive’acan
[屬]
nua
排灣族
payuanzuku
[連]
a
人
cawcau . |
而大武山就是排灣族人的發源地。 |
kivada’ tua djalan
問路
抱歉
djavadjavay ,
(發語詞)
pay
請告訴
pasemalavi
我
aken
究竟
tu
從哪裡
kipakainu
[連]
a
路
djalan
[連]
a
往Timur
semaTimur ? |
對不起,請告訴我Timur要從哪條路去? |
當
nu
已經越過
nacemalivatanga
你
sun
那
tazua
[連]
a
橋
tjekeza ,
順著
kisusuu
那
tazua
[連]
a
路
djalan
[連]
a
寬敞的
tjalji’aca’aca . |
當你越過那座橋之後,順著較寬的路走。 |
究竟
’aki
將;要
uri
還很久
cuayanan
我
aken
在
i
路上
djalan ? |
我的路程還會很久嗎? |
應該是有
tjarakizua
十五
tapulu’ katu lima
[連]
a
分鐘
pangaljan tu takukuan
然後
sa
你
su
到達
djaljun
那裡
izua . |
大約要十五分鐘才會到達。 |
謝謝
maljimalji
[助]
dri ! |
謝謝你! |
何用
’akumanu
提點;說
siaya
[連]
a
別
maya . |
不用客氣。(不值言謝。) |
vaung
海
哪些
anemanema
[連]
a
你
su
知道的
kinljang
[斜]
tua
在海中的
remavauvaungan
[主]
a
動物
’emuzimuzip ? |
你知道海裡有哪些動物? |
有;在
izua
[主]
a
魚
ci’av ,
蝦
’uzang
和
katua
螃蟹
gang . |
海裡有魚、蝦和螃蟹。 |
知道
kemljang
你
sun
[虛]
tu
多少
kipida
[連]
a
腳
kula
[屬]
nua
螃蟹
gang ? |
你知道螃蟹有幾隻腳嗎? |
八
alu
[主]
a
腳
kula
[屬]
nua
螃蟹
gang . |
螃蟹有八隻腳。 |
(發語詞)
’aw
究竟
’aki
你
sun
[連]
a
已知道
kemljang
[虛]
tu
如何
namakuda
[連]
a
味道
’azi
[屬]
nua
水
zaljum
[位]
i
海
vaung ? |
那麼,你知道海水是什麼味道嗎? |
鹹的
’apedapedang
[主]
a
水
zaljum
在
i
海
vaung . |
海水是鹹的。 |
kici’av
捕魚
這
aicu
[連]
a
漁夫
rukici’aci’av
去
vaik
[連]
a
捕魚
kici’av
[連]
a
每天
ljemita tu ’adav . |
漁夫每天出海捕魚。 |
無論如何
kumalji
[連]
a
怎樣
namakuda
[主]
a
多麼大
kinakudral
[屬]
nua
風
vali , |
不管風有多麼大, |
無論如何
kumalji
[連]
a
怎樣
namakuda
[連]
a
多麼高
pasavavaw
[主]
a
浪
vi’evi’ , |
不管浪有多麼高, |
沒有
nekanu
害怕
rekutjan
真的
angata . |
一點也不害怕。 |
假如
nu
回家
pasauma’
必定
tjara
滿的
namapelju’
總是
sakamaya
[斜]
tua
魚
ci’av
和
katua
蝦
’auzang
那
azua
[連]
a
船
varukur
他(的)
niamdju . |
回程時船上總是裝滿了魚和蝦。 |