S17-5 澤敖利泰雅語 第五階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S17-5 澤敖利泰雅語 第五階 學習手冊

tahi
螞蟻
我們
sami/samiy

ga
一群
pstuxan

na
螞蟻
tahi

,
認真
’ngyat
我們
sami/samiy
工作
mtyuwaw

.
我們是一群螞蟻,我們工作認真。
掉落
minshutaw

na

bwax

,
或是
ini ga

kumay
從…而來
kahun
[位]
sku
破洞
bling

khawni

,
掉在地上的米或者樹洞掉下來的蟲,
使…揹
spanga
我們
myan
並且
ru

hkusun
我們
myan
去,到
musa
家裡
sali

.
我們揹著、搬運到家裡。
我們
sami

ga
一群
pstuxan
認真
’ngyat
工作
mtyuwaw

na
螞蟻
tahi

.
我們是一群認真工作的螞蟻。
pspung
比賽

ki
哪裡
inu
[主]
ku
(男子名)
Yukan

ru
(男子名)
Tuyaw

?
Yukan和Tuyaw在哪裡?

ki

mki/maki
[位]
sku
中央
ss’ka/s’ka

na
操場
pgnahan

.
在操場的中央。

niya
比賽
pspung
跑步
mzinah
[主]
ku
他們
laha

.
他們在比賽跑步。

ima
已經完成
wayan/wan

itu/lma’ux

?
誰贏了?

itu/lma’ux
(男子名)
Tuyaw

la

.
Tuyaw贏了。
因為
ye’igiy

,

hiya

ga
勤勞
’ngyat
非常
balay
學習;練習
mkbaga
賽跑
mzinah

.
因為他勤練賽跑。
mbbwaxun knluh
豐收
爸爸
yaba
我的
muw

ga
農夫
pp’umah

,
勤勞
’ngyat

balay
耕作
m’umah
農園
mayah
天天
krryax

.
我爸爸是農人,天天勤於農事。
直射
bun
太陽
witux
[指示詞]
ku

tunux
父親
yaba
[連]
ru
甚至於
memaw
溼透
shzi’un
汗水
rnang
[指示詞]
ku
衣襟
latan
他的
nya

,
太陽直射父親的頭,汗水溼透他的衣襟。
然而
ana ga

,
飽滿
mbbwaxun
所收農作
knluh
他的
nya
[主]
ku
稻穀
pagay

kayan

hani

.
然而,這一年他的稻穀豐收。
非常
memaw
高興
m’as

ru
笑開
msya
父親
yaba
我的
muw

.
我的父親非常高興歡喜。
ling ling sya
腳踏車

kyan
一台
utux
腳踏車
ling ling sya/zitensya
我的
muw/mu

,

glgan

muw/mu

musa
上學
miru
天天
krryax

.
我有一台腳踏車,天天騎著它上學。

kyan

utux

ryax

,
壞了
mhiri
腳踏車
ling ling sya/zitensya
我的
muw/mu

mki/maki
[位]
sku
路上
tu’iy

,
有一天,我的腳踏車在路上壞了。
經過
hmzinas/hminas
那兒
kya
[指示代名詞]
ku
一個
utux
有愛心
gmlyutux

na

s’uli

.
有一個愛心人士經過。
完成了
wayan

nya
修好
kblay’yun
[位]
ku
腳踏車
ling ling sya/zitensya
我的
muw

.
是他修好了我的腳踏車。
mluw kisya
搭火車

musa
我們
ta
將要
maha
怎麼
nanu

tehuk
台北(地名)
Bnka

?
我們要怎麼去到台北?

pgluw
我們
ta
火車
kisya

.
我們搭火車。
多久
ktwa

kinbsya

ga
會到
ptehuk
我們
ta

?
我們要多久才會到?
可能
kyala
將要
musa
三個
tugan/cyugan
鐘點;小時
tmuting/spngan

.
可能要三個小時。
哪一個
ima
它們
naha

helaw

,
火車
kisya
或是
ini ga
公車
bas

?
火車或者公車,哪一個快?

helaw/haylaw
指示詞
ku

mluw
火車
kisya
它(代名詞)
hiya

.
搭火車比較快。
tu’iy heci
街上

pyux/payux

balay
車子
traku
它的
nya
[位]
sku
街上
tu’iy
都市
heci

.
都市的街上車子很多。
小心
pinbaga
[主]
ku
走路
hkayan

su

.
走路要小心。

mluw
巴士
bas

ga

,
要;必須
siki
好好的
inblay
排隊
mbkuw

,
搭巴士要排隊。

mluw

su
摩托車
otobay/atubay

ga

,
要;必須
siki
戴安全帽
kbusi
[主]
ku

tunux
你的
su

.
騎摩托車要戴安全帽。
rgyax na Atayan
泰雅族的山

pyux/payux
很;真的;非常
balay

rgyax

na
泰雅
Atayan

.
泰雅族有很多山。

pyang

wawi/bawi
很;真的;非常
balay

rgyax
(所有格)
nku
大霸尖山(地名)
Papak Wa’a

.
大霸尖山是一座很高的山。

kyan

rgyax
部落
alang
我們的
ta

uzi/uziy

?
我們的部落也有山嗎?
是的
huw/hu

,
很多
pyux/peyux
很;真的;非常
balay

rgyax
部落
alang
我們的
ta

,
有的
kruma

ga

wawi/bawi
較;稍微
hazi

,
有的
kruma

ga

rraw

hazi

.
是的,我們部落有很多山;有的較高,有的較低。
ma’ut tu’iy
問路
請問
p’usay

misu
一下
tikay

,

ki
哪裡
inu
[主]
ku
大霸尖山(地名)
Papak Wa’a

?
請問你一下,大霸尖山在哪裡?

ki

maki/mki
[位]
sku
出現─太陽(東邊)
hintgan witux
[主]
ku
大霸尖山(地名)
Papak Wa’a

.
大霸尖山在東邊。
請問
p’usay

misu

lozi/lawzi

,

son/sawn
怎麼;如何
nanu

musa
部落
alang
梅園(地名)
Maylubung

?
再請問你,梅園部落怎麼走?

siy
沿著
ggluw
大安溪(地名)
Lyung Penux
行走
hmakay

ru

ptehuk

su
那兒
kya

la

.
沿著大安溪直走,你就會到了。
將要
musa
多少
ktwa

kinbsya
走過
hinkayan

?
要走多久?
大約
kyala

s’ka
小時
tmuting/spngan
之後;時
lga

,

ptehuk

su

la

.
大約半小時,你就可以到了。
gong
溪流
什麼
nanu

ki
生活
myanux
裡;深
zik

na

gong/gawng

?
溪裡有什麼生物?

syux

,

bolung/bawlung

ru
螃蟹
kagang

ki

maki/mki

gong/gawng

.
在溪裡有魚、蝦和螃蟹。
幾隻
pisa

kakay/kuzih
牠的
nya
[主]
ku
螃蟹
kagang

hiya

?
螃蟹有幾隻腳?
八隻
mspat

kakay/kuzih
牠有
nya

.
八隻腳。
很多
pyux/payux

syux

maki/mki

gong/gawng
還,仍
na

?
在溪裡還有很多魚嗎?

huw/hu

ay

,

pyux/payux

syux

niya
[位]
sku

gong/gawng
還,仍
na

.
是啊,溪裡還有很多魚。
smbu syux
射魚
夏天
’bagan

ga

,
喜歡
smogan/smawgan

musa

smbu

syux
[主]
ku
人;別人
s’uli
泰雅族
Tayan

.
夏天,泰雅人喜歡去射魚。

blay/rmas
真的
balay
美味
ni’un
[主]
ku
魚(苦花魚)
syux
泰雅
Tayan

.
苦花魚真的很美味。
不管
ana

thkun

’yung

,

tklxun

ksyus

,
或是
ini ga
醃製
sbwaxan

,
一樣
mtna/matana

blay/rmas

ni’un

kwara

.
不管是煮湯、炸魚,或是醃製,都一樣好吃。