S32-5 鄒語 第五階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S32-5 鄒語 第五階 學習手冊

sosea
螞蟻

zou
螞蟻
sosea
我們
a’mi

,
我們是一群螞蟻,
我們
mimia
全部
acʉhʉ

na’no
勤勞
tvaezoya

.
我們都很勤勞。
[虛]
’o
[虛]
la
掉落
supeohʉ
[虛]
ci
米粒
fʉesʉ

ho
[虛]
i’o

yoi
[虛]
ta
地上
ceoa

,
掉落的米粒和地上的蟲,
我們
lamia
全部
acʉha
搬運
teopoya
[虛]
ho

hafa
回家
maine’e

.
我們都搬運回家。

zou
全部
acʉhʉ
勤勞
tvaezoya
[虛]
ci
螞蟻
sosea
我們
a’mi

.
我們都是勤勞的螞蟻。
toosa’o
比賽
[虛]
mo
在哪裡
yonenu
[虛]
’o
(男子名)
’atai
[虛]
ho
(男子名)
voyu

?
’atai和voyu在哪裡?
他們
’a mihin’i

yonta
運動場
’untoozo
[虛]
ho
互相
yupa
比賽
toosa’o
[虛]
no
快速
mayahe

.
他們在運動場上互相比快。
[虛]
sia

namo
比較快的
mayahehe

?
誰跑得比較快呢?
一定
ahtuo’te
[虛]
’o
(男子名)
voyu

,
當然(一定)是voyu,
因為
maica
[虛]
hola
每天
huhucmasi
練習
aʉsvʉtʉ

.
因為他每天練習。
leyaezoi
農夫

zou
農夫
leyaezoi
[虛]
’o
我的爸爸
amo’u

,
我爸爸是一位農夫,
[虛]
la
每天
huhucmasi
辛苦
ngoseo
工作
yaahioa
[虛]
to
稻田
papai

.
每天在稻田裡很辛苦的耕作。
不管
’upena
[虛]
ho
[虛]
lasi

hioza
[虛]
to
太陽
hie

,
不管太陽曬著他,
濕的
noe’ʉcʉ
[虛]
to
汗水
haengi
[虛]
’o
他的衣服
yʉsʉsi

.
汗水弄濕了他的衣服。
但是
at’inghi
[虛]
mo
大的
meoino
收穫
tov’ohʉ
[虛]
to
稻米
pai
[虛]
ta
今年
tonsoha

,
但是整年的稻米大豐收,
總是
conino
微笑
tu’iei
[虛]
’o
爸爸
amo
[虛]
ho
樣子
huaeca
高興
kaebʉ

.
爸爸高興時都笑咪咪的。
zitensa
腳踏車

panto

coni
[虛]
ci
我的腳踏車
zitensa’u

,
我有一台腳踏車,

la’u
每天
huhucmasa

yoni

uhne
學校
’oyonatmopsʉ

.
我每天騎它上學。
一次
i’nʉskʉ
[虛]
ne
我要
te’o

uhne
學校
’oyonatmopsʉ

,
有一次,在上學的路上,
[虛]
mo
壞掉
kuzo
[虛]
ne

ceonʉ
[虛]
’o
我的腳踏車
zitensa’u

,
我的腳踏車在路上壞掉了,
[虛]
mo
來到
esmi
[虛]
’o

cihi
[虛]
ci
祖父
ak’i

,
來了一位祖父,

isi
幫助我
to’usni
[虛]
ho
修復
teovahi
[虛]
’o
我的腳踏車
zitensa’u

.
他幫我修好腳踏車。
yonto vasu
搭巴士
你要
teko
搭乘
yono
什麼
cuma
[虛]
ho
你要
teko

uhne
台北
taipahu

?
你要乘坐什麼到台北呢?
我要
’a te’o

yonto
巴士
vasu

.
我要搭巴士。
[虛]
te
怎樣
mainenu
[虛]
na
[虛]
hia
多久
nona’o
才能
tec’u
到達
sʉc’ʉhʉ

?
要多久才會到達?
[虛]
la
大約
asonʉ
三的
tuno
時鐘
huomia hie

.
大約要三小時。
哪個
nenusi
[虛]
namo
比較快的
mayahehe
如果
hoci

yonto
轎車
haia

?
若搭轎車哪個比較快?
一定
ahtuo’te
比較快
mayahehe
[虛]
ho
[虛]
mo

yonto
轎車
haia

.
當然搭轎車比較快。
yonta ceonʉ
在路上
[虛]
mo
多的
man’i
[虛]
’o
車子
kuyai
[虛]
ta

ceonʉ

.
路上車子很多。
[虛]
la

na’no
小心
bumemealʉ
[虛]
homo
走路
coeconʉ

.
走路要很小心。
如果
hoci

yonto
巴士
vasu
[虛]
la
請先
auyun’a
排隊
bitoyange

.
若要搭公車要先排隊。
如果
hoci

smopayo
機車
to ’otovai
[虛]
la
戴帽子
iceopngu

.
騎機車要戴帽子(安全帽)。
hcuyu ta taivang
台灣的山
[虛]
mo
多的
man’i’o
群山
mahcuhcuyu
[虛]
ta
台灣
taivang

.
台灣有很多山。
[虛]
’omo
最高
sopepea
[虛]
ci

hcuyu
[虛]
zou
玉山
patungkuonʉ

.
台灣最高的山是玉山。

pano
群山
mahcuhcuyu
[虛]
no
你們的部落
hosamu

?
你們的部落有山嗎?
是的
’a mio

maezo
多的
man’i
[虛]
’o

hcuyu
[虛]
to
我們的部落
hosamia

.
是的,我們的部落也有很多山。

panto
[虛]
mo
比較高的
pepehe

,

panto
[虛]
mo
比較矮的
cʉecʉhe

.
有的比較高,有的比較矮。
tua ceonʉ
問路
請問
tuocosʉ
[虛]
na’a

,
[虛]
mio
哪個方向
no’vonʉ
[虛]
na
阿里山
psoseongana

?
請問,阿里山在哪裡?
[虛]
mo

no’unu
[虛]
to

lasi
陽升之處(東邊)
esmizi to hie’o
阿里山
psoseongana

.
阿里山在太陽出現的方向(東邊)。
[虛]
te
哪裡
minenu
如果
hoci

uhno
(地名)
tapangʉ

?
到達邦要怎麼走?
往前走
emosuhcu
[虛]
na’a
可以
’a takocu
到達
sʉc’ʉhʉ

.
再走(一段路)你就可以到達了。
還要
ten’a
如何
mainenu
[虛]
na
[虛]
hia
久的
noana’o

?
還要多久呢?
還要
ten’a
大約
asonʉ
百步
tose’conia
就要
tec’u
到達
sʉc’ʉhʉ

.
大約還要一百步就到達。
etʉpʉ
哪些
macucuma
[虛]
na
動物
yuansou
[虛]
ne

etʉpʉ

?
海裡有哪些動物?
[虛]
ne

etʉpʉ
[虛]
mo

yaa

yoskʉ

,
蝦子
kos’oza

ho
螃蟹
yongo

.
海裡有魚、蝦和螃蟹。
[虛]
mio
如何
mainenu
[虛]
na
[虛]
hia
寬的
faf’ohʉ
[虛]
ta

etʉpʉ

?
海有多寬?
不會
o’a isis’a
看得到
so’eʉc’uha
[虛]
na
它的邊界
aaskitisi

.
它的邊界是看不到的。
[虛]
mio
什麼味道
nacuma
[虛]
na

chumu
[虛]
ne

etʉpʉ

?
海水是什麼味道?
[虛]
’amo
鹹的
maski
[虛]
’o

chumu
[虛]
ne

etʉpʉ

.
海水是鹹的。
eayoskʉ
捕魚
[虛]
’o
漁夫
leeayoskʉ
[虛]
la

uhne

etʉpʉ
[虛]
ho
捕魚
eayoskʉ

.
漁夫出海捕魚。
不管
’upena
[虛]
homo
有力的
taso’o

poepe

ho
[虛]
i’o

smahu

,
不管風和浪多麼強,
他們不會
o’alahe
特別的
h’unano
害怕
smoyoa

.
他們也不怕。
總是
conino
裝滿的
ngangcʉngcʉ
[虛]
to

apangʉ
[虛]
’o

yoskʉ

ho
蝦子
kos’oza

.
船上總是裝滿了魚和蝦。