
逐詞逐句對照有聲電子書
S34-5 拉阿魯哇語 第五階 學習手冊
’aira
螞蟻
我們
ihlahlamu
是
ia
一
ucani
群
tarʉana
螞蟻
’aira . |
我們是一群螞蟻。 |
很
tam
勤勞
tama’iarʉ
工作
taku’i’iarʉ . |
工作很勤勞。 |
米粒
ʉvʉraʉ
在
ma
地上的
sasaruana
和
hla
蟲
kuli’i
在
ma
…之下
kalahlapa
樹木的
kiu’una . |
地上的米粒和樹下的蟲。 |
我們拿
alʉhlamu
都
mʉmʉa
搬
taraivu
回
marikua
家
saliia . |
我們都搬回家。 |
勤勞─我們
tama’iarʉamu
一
ucani
群的
tarʉana
螞蟻
’aira . |
我們是一群勤勞的螞蟻。 |
tarisia
比賽
在哪裡
maninau
[助]
a
(男子名)
Palii
跟
nua
(男子名)
Caʉpʉ ? |
Palii和Caʉpʉ在哪裡? |
他們
hlakana’ana
在
ma
運動場
parana mitahlahlʉna . |
他們在運動場上。 |
他們
hlakana’ana
比賽
tarisia
快
maliahlʉ
跑步
mitahlahlʉ . |
他們在比賽跑步。 |
誰
ngahlaisa
贏
tumasʉkʉra ? |
誰跑贏? |
名字─他
ngahlaisa
當然
maciku
(男子名)─[屬]
Caʉpʉna . |
當然是Caʉpʉ。 |
因為
ta’iaraisaka
他
kana’ana
[助]
ka
努力
manganʉ
每天
aariaari
練習
tapitatahlamʉ . |
因為他天天努力練習。 |
mariatumuhlu hlita’iara
豐收
一
ucani
是
ia
我的爸爸
amaku
[助]
ka
農夫
takuaumuma . |
我的爸爸是一位農夫。 |
每天
aariaari
在
ma
田裡
hlipatuaiiaiilia
要耕作
takua’i’iarʉ
非常
tam
辛苦工作
takualangʉlangʉ . |
每天在田裡耕作很辛苦。 |
曬著
sasahlikua
太陽
tahliiariia
[虛]
ka
他的頭
vunguisa . |
太陽曬著他的頭。 |
弄濕了
matarʉngʉricu
[助]
ka
衣服─他
tikuruisan
汗水
rahlʉnga . |
汗水弄濕了他的衣服。 |
今天
arinani
是
ia
收成
maria
稻米
pusiamʉ . |
今天稻米豐收。 |
很
tam
高興的
masasangarʉ
[助]
a
爸爸
ama’a
笑呵呵
macacacaa . |
爸爸高興的笑呵呵。 |
likihli umaruasapahlʉ
腳踏車
有
maaru
[助]
a
一
ucani
車─我
likihliku
使用腳
umaruasapahlʉ . |
我有一台腳踏車。 |
我天天
aariaariaku
騎它
mutungusuisana
上學
umiiapʉ . |
我每天騎它上學。 |
有
maaru
一
ucani
天
aari ,
在
marun
路
sala’a
上學
umaiiapʉ , |
有一天,在上學的路上, |
壞掉了
marakakacu
[助]
a
車─我
likihliku
使用腳
umaruasapahlʉ , |
我的腳踏車壞掉了, |
有
maaru
[助]
a
一位
cacihli
叔叔
tamalʉngalʉ
好的
mavacangʉ
[助]
a
他的心
tʉkʉtʉkʉaisa
經過
micalivi , |
有一位好心的叔叔經過, |
幫助
tumalʉlʉvʉ
我
ihlaku
修好它
mativacangʉisana . |
幫我修好它。 |
mutatungusu salia miapihlihli
搭飛機
怎樣
aunini
[助]
a
去到
mahlukakua
台北(地名)
Taipakʉ ? |
要怎樣到台北? |
要搭
mutatungusu
飛機
saliamiapihlihli . |
搭飛機。 |
搭
mutungusu
飛機
saliamiapihlihli
多少呢
atainini
久─他
rahluaisa
才能
aniciki
到達
miungu ? |
搭飛機要多久才會到達? |
大約
taia’ai
[助]
a
四十
maupatʉhlʉ
分鐘
utuatapusana . |
大約要四十分鐘。 |
比
mataingalʉ
嗎
i
快的
maliahlʉ
[助]
a
要搭
mutatungusu
飛機─[屬]
saliamiapihlihlinan
火車
likihli apuhlu ? |
搭飛機比搭火車快嗎? |
比較
mataingalʉ
快的
maliahlʉ
[助]
a
搭乘
mutatungusu
飛機
saliamiapihlihli . |
搭飛機快多了。 |
ma sala’a
路上
很
tam
多
matumuhlu
[助]
a
汽車
likihlisalia
在
ma
路
sala’a . |
路上汽車很多。 |
要請
tumua kiia
小心
kumakita
如果
maci
走路
musalasala . |
走路要請小心。 |
搭
mutungusu
公車
likihlisaliakikucu
要請
tumua kiia
排隊上
patavʉhlʉrʉ mailʉngʉsʉ
車
likihli . |
搭公車要排隊上車。 |
騎
mutungusu
車
likihli
要請
tumua kiia
一定
tʉtʉrʉ
戴帽子
masarapungu . |
騎機車一定要戴安全帽。 |
caalʉ Taivangʉ
台灣的山
有
maaru
很多─[助]
tam matumuhlua
山
caalʉ
台灣
Taivangʉ . |
台灣有很多山。 |
最
mataingalʉ
高
langica
山
caalʉ
台灣
Taivangʉ
是
ia
玉山(地名)
’Ahlipaputakuhluhla . |
台灣最高的山是玉山。 |
有
maaru
嗎
i
山
caalʉ
在
ma
你們部落
miararumamu ? |
你們的部落有山嗎? |
是的
aa’ʉ ,
有
maaru
很多
tam matumuhlu
[助]
a
山
caalʉ
部落─我們的
miararumahlamu . |
是的,我們的部落有很多山。 |
有的
maarua
比較
mataingalʉ
高
langica ,
有的
maarua
比較
mataingalʉ
矮的
mikasʉkasʉ . |
有的比較高,有的比較矮。 |
pakisuahlai sala’a
問路
請問
pakisuahlai ,
在哪裡
maninau
[助]
ka
阿里山(地名)
’Alisang ? |
請問,阿里山在哪裡? |
在
man
旁邊
patʉkʉ
北方─[屬]
’ahlipaputakuhluhlana
[助]
ka
阿里山(地名)
’Alisangʉ . |
阿里山在北邊。 |
請問
pakisuahlai ,
怎麼
aunini
[助]
a
去到
mahlukakua
部落
miararuma
達邦(部落名)
Tapangʉ ? |
請問,怎麼到達邦部落? |
往前走
muahlaluhlalusu
請
kiia
[助]
ia
會到
miaungucu . |
請往前走就會到了。 |
走很久
muarahlua
會不會
’aini ? |
會不會很久呢? |
大約
taia’ai
要
a
二十
mapuahlʉ
分鐘
utuatapusana . |
大約要二十分鐘。 |
tʉnʉmʉ
海
你去過
hlimahlukuau
嗎
i
旁邊
patʉkʉ
海
tʉnʉmʉ ? |
你去過海邊? |
是的
a’ʉ !
去年
kicaihli
假期
taluvaʉlʉ
夏天
ahlamacicia
我們去
hlimahlukuahlamu
一家人
ucani pihlingi
旁邊
patʉkʉ
海邊
tʉnʉmʉ
玩
pasaulaula’ʉ . |
是的!去年暑假我們一家人去海邊玩。 |
你知道
macahliau
嗎(疑問詞)
i
多少
upiaini
[連]
a
種類
ngahlana
海的動物
kulitʉnʉmʉ ? |
你知道海裡的動物有哪些種類? |
裡面
rʉrʉmanʉ
海
tʉnʉmʉ
有
maaru
各式各樣
tarʉtatʉatʉkʉhlʉ
魚類
vuvutukuhlu ,
蝦
’arisakai
還有
marumana
螃蟹
’apasʉ . |
海裡有各式各樣的魚,蝦還有螃蟹。 |
什麼
ngasa
你喜歡
arumukau
海裡面動物
kulirʉrʉmanʉtʉnʉmʉ ? |
海裡的動物你喜歡的是什麼? |
它裡面動物
kulirʉrʉmanʉisa
海的─[屬]
tʉnʉmʉna
全都我
rianiku
喜歡
marumuku . |
海裡的動物我都喜歡。 |
parivuvutukuhlu
捕魚
每一個
aucaucani
年
caihli
六
ʉnʉmʉ
月
vulahlʉ
這是
ihlaisa
祭典
kilaliaili
捕魚—它
parivuvutukuhluisa
拉阿魯哇
Hla’alua |
每年的六月是拉阿魯哇的捕魚祭。 |
不管
maniki
有
maaru
[助]
a
多大
taisa
風
varatʉ
[助]
ia , |
不管風有多麼大, |
不管
maniki
有
maaru
[助]
a
高
langica
浪
hlingua’ʉ
[助]
ia , |
不管浪有多麼高, |
不害怕
kuruahlʉ
[助]
a
他
kana’ana
都
mʉmʉa . |
他都不害怕。 |
總是
mairahlu
[助]
ka
他的船
’avangʉisa
裝滿了
milicun
魚
vutukuhlu
和
hla
蝦
’arisakai . |
船上總是裝滿了魚和蝦。 |