
逐詞逐句對照有聲電子書
S32-6 鄒語 第六階 學習手冊
mi’ocu cmʉ’ho
我回來了
祖母
ba’i ,
我已經
mi’ocu
到了
cmʉ’ho . |
祖母,我到了。 |
[虛]
’ia ,
[虛]
ma
你已經
mikocu
我回家了
maine’e . |
喔,原來你已經回家了。 |
我
mi’o
餓
sio . |
我餓。 |
什麼
cuma
[虛]
na
你
teko
想要
’ucia
吃
ana ? |
你想要吃什麼? |
我
mi’o
想要
mici
吃
bonʉ
[虛]
no
芋頭
ucei . |
我想要吃芋頭。 |
就是
’aeno
芋頭
ucei
[虛]
’o
[虛]
mo
現在
yonto
桌子
pangka ,
自己
iachi
拿
mayo
[虛]
ho
吃
ana . |
在桌上的就是芋頭,你自己拿去吃吧。 |
cuma na lako mafea
你喜歡吃什麼
什麼
cuma
[虛]
na
你
lako
喜歡吃的
mafea ? |
你喜歡吃什麼? |
我
la’u
喜歡吃
emafe
[虛]
to
白米飯
naveu pai ,
什麼
cuma
[虛]
na
你
lako
喜歡吃
mafea ? |
我喜歡吃米飯,你喜歡吃什麼呢? |
我
la’u
喜歡吃
emafe
[虛]
to
米糕
ufi ,
我不
o’a mi’os’a
喜歡
kaebʉ
[虛]
to
飯
naveu . |
我喜歡吃米糕,不喜歡吃飯。 |
你
iko
知道
cohivi
[虛]
la
用
titho
[虛]
no
米
pai
什麼
cuma
來
hola
製作
mooyai
米糕
ufi ? |
你知道米糕是用什麼稻子做的嗎? |
不
o’a
我是
os’osa’a
知道
cohivi . |
我不知道。 |
我要
te’o
那
eno
告訴
eʉsvʉta
你
suu ,
是
’ala
使用
titho
[虛]
to
糯米
pai hohʉ’eʉca . |
我告訴你,是用糯米做的。 |
yonto ’oyona bonʉ
在餐廳裡
坐
yusuhngu ,
問
tuocosi
什麼
cuma
[虛]
na
你
teko
想要
’ucia
吃
ana ? |
請坐,請問你想要吃什麼? |
有
pano
飯
naveu ? |
有飯嗎? |
抱歉
pa’hikokoe’i ,
沒有
uk’a cis’a
飯
naveu ,
只有
’ac’o
麵
sova
我們
’o lamza
賣
phieni . |
抱歉,這裡沒有飯,我們只有賣麵。 |
也可以
’uateec’o ,
就
naho
那
eno
使它
poa
一
cono
碗
takubingi
[虛]
no
麵
sova . |
也好吧,那就給我一碗麵吧。 |
問
tuocosi ,
你
teko
使它
poa
辣
sʉmʉa ? |
請問,你要加辣嗎? |
不可
teav’a ,
不
o’a
我
la’us’a
吃辣
osʉmʉ . |
不要,我不吃辣的。 |
suiko
水果
試試
aʉsvʉta
說
engha ,
是
zou
哪些
macucuma
[虛]
na
水果
suiko
[虛]
ta
臺灣
taivang ? |
說說看,台灣有哪些水果? |
有
panto
番石榴
kamae ,
木瓜
saietungu ,
香蕉
cnʉmʉ ,
[虛]
ho
還有
mion’a
多
man’i
…
... |
有芭樂、木瓜和香蕉,還有很多很多… |
你有
leako
每天
huhucmasi
吃
bonʉ
[虛]
no
水果
suiko ? |
你每天吃水果嗎? |
不
o’a ,
[虛]
ma
我
la’u
不常
’oha lua
吃
bonʉ
[虛]
to
水果
suiko . |
不,我很少吃水果。 |
[虛]
la
常
lua
吃
bonʉ
[虛]
to
水果
suiko ,
才會
teeno
好
ʉmnʉ
[虛]
’e
身體
feango . |
多吃水果,身體才會好。 |
oabeahcia ci evi
果樹
有
panola
吃果子
oabeahcia
[虛]
ci
樹
evi
[虛]
to
你的家
emoosu ? |
你們家有可以吃果子的樹嗎? |
有的
’apanto ,
[虛]
to
我們的庭院
cocamia
有
panto
番石榴
kamae ,
[虛]
to
後面的
f’uhu
[虛]
to
家
emoo
有
panto
龍眼
ingkina . |
有,我們庭院有番石榴,在家後面有龍眼。 |
它會
lea
每年
totovaha
結果
beahci
[虛]
na
番石榴
kamae
[虛]
ho
龍眼
ingkina ? |
番石榴和龍眼會每年結果實嗎? |
會的
’alea ,
因為
maica
若是
homo
向陽
mioza ,
所以
ko’kola
很
na’no
結實纍纍
yʉho’a . |
是的,因為向東,所以結很多果實。 |
pinsiang
冰箱
有嗎
pano
西瓜
suika
[虛]
to
冰箱
pinsiang ? |
冰箱裡有西瓜嗎? |
有的
’apanto ,
[虛]
mo
買
mhino
[虛]
ne
昨天
hucma
[虛]
’o
爸爸
amo . |
有,爸爸昨天買了。 |
[虛]
mo
很
na’no
熱
mu’ei ,
快點
aupcio
切
maapaso
我們
teto
吃
bonʉ . |
天氣很熱,我們趕快切我們來吃。 |
[虛]
ma
真的
a’ʉmtʉ
切
maapaso !
是
’amo
好吃
mafe
[虛]
ho
把它
isi
稍微
ake’a
放鹽巴
sievi . |
真的切吧!加一點鹽更好吃。 |
ya’eoza ci hisi
蛀牙
老師
lema’cohio ,
我有
mi’o
痛
cong’e
牙齒
hisi . |
老師,我牙痛。 |
你是否
leakon’asi
喜歡
kaebʉ
吃
bonʉ
[虛]
no
糖果
kamcia ?
若是
homo
太
angu
喜歡
kaebʉ
[虛]
to
糖果
kamcia ,
會常
’ala lua
生蟲
ya’eoza
[虛]
’o
牙齒
hisi . |
你是不是吃太多糖果了?如果太喜歡吃糖,就會常(容易)蛀牙。 |
[虛]
ma
我那麼
te’oeno
怎樣
mainenu ? |
我該怎麼辦? |
趕快
aupcio
去
uhto
醫生
leaotothomʉ
[虛]
ho
使它
poa
給看
aitneni . |
你趕快去給醫生看。 |
不要再
’otena
[虛]
sola
很
na’no
吃
bonʉ
[虛]
no
糖果
kamcia ,
[虛]
la
常
asngʉcʉ
刷牙
tohisi . |
不要再喜歡吃糖,要常刷牙。 |
e’ʉ’ʉmnʉa
稱讚
他
isi
稱讚
e’ʉ’ʉmnʉa
[虛]
to
老師
lema’cohio
我
a’o ,
說
yainca
我
mi’o
乖
tmaolalʉ
[虛]
ci
小孩
oko , |
老師稱讚說我是一個很乖的小孩, |
我會
la’u
之前
auyu
洗手
yoemucu
[虛]
ho
我要
te’o
吃飯
bonʉ , |
我吃飯之前會洗手, |
我會
la’u
吃完
oepʉnga ’ola
在
yonto
碗
takubingi
[虛]
ci
飯
naveu
[虛]
ho
菜
chae , |
我會把碗裡的飯和菜吃完, |
[虛]
ho
之後
la’ucu
吃完
oepʉngʉ
我說
ta’ucu
刷牙
tohisi , |
吃飯之後會刷牙, |
我還會
la’una’a
幫忙
to’unu
洗
tonzou
[虛]
to
吃的用具
isi othui . |
還會幫忙洗餐具。 |
oahtu
午餐
[虛]
’e
午餐
oahtua
今天
maitan’e
有
panto ,
雞肉
fouteo’ua ,
蛋
fcuyu ,
四季豆
tahia
[虛]
ho
山蘇
efohʉ . |
今天的午餐有雞肉、蛋、四季豆,還有山蘇。 |
是
zou
這些
eni
[虛]
na
他們
ihe
預備
ayocneni
[虛]
ci
你們
temu
吃的午餐
oahtua ? |
這些是學校為你們預備的午餐嗎? |
是
zou ,
就是
’aeno
這些
eni
[虛]
’o
他們
ihe
為預備
ayocneni
我們
a’mi
[虛]
ta
學校
’oyona tmopsʉ . |
是的,這些是學校為我們準備的。 |
你們會
leamu
全部
acʉhʉ
吃飽
yoseʉ ? |
你們都吃得飽嗎? |
不會
o’alas’a
不只
anouc’o
吃飽
yoseʉ ,
並且
a’vinano
都
acʉhʉ
很
na’no
對
koa
益處
ʉmnʉ
[虛]
ta
身體
feango . |
不只吃得飽,並且都對身體很好。 |
smopcuku
跌倒
[虛]
ne
早上
taseona
我
mi’o
跌倒
smopcuku
[虛]
ne
我
mi’o
玩耍
yoyaso . |
今天早上,我在玩耍時我跌倒了。 |
[虛]
mo
撞到
smolʉ
[虛]
’e
我的膝蓋
kali’u
[虛]
ho
流血
yuhmuyu . |
我的膝蓋撞到而且流血。 |
他
isi
抹
siesa
[虛]
to
藥
s’os’o
[虛]
to
老師
lema’cohio
[虛]
ho
包紮
efuta . |
老師為我擦藥、包紮。 |
我
mi’o
雖然
e’vono
走路跛腳
toci’ci’o
[虛]
ho
我
mi’o
走路
coeconʉ , |
我雖然走路一跛一跛地, |
但是
at’ingi
只
’atec’o
幾天
mipiyohi
我就會
ta’ucu
康復
yov’o . |
不過幾天後我就會康復。 |