S37-6 茂林魯凱語 第六階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S37-6 茂林魯凱語 第六階 學習手冊

sivilringa kɨkɨ
我回來了
阿嬤
kongo
回來了
sivilringa

kɨkɨ

.
阿嬤,我回來了。
[虛]
oh

!
停止
isasadranga

musu
上課
asulatasu

.
喔,你放學啦。
餓─我
abésinkwa

.
我肚子餓了。
什麼
aci
[虛]
ku

kukane

yasu

pakdrɨdrɨme

?
你想吃什麼?
想吃
apikaneng

kwa
[虛]
na
芋頭
até

.
我想要吃芋頭。
剛好
kislange

iké

cukué

gare
[虛]
na
芋頭
até

mra

kuene

!
剛好現在桌上有芋頭你拿去吃吧!
kadlamasu kuene
你喜歡吃什麼
喜歡
kadlamasu

kuene

?
你喜歡吃什麼?
喜歡
madlame

kɨkɨ

kuene

broo

,
喜歡什麼─你
kadelamasu

?
我喜歡吃米飯,你呢?
喜歡
madlame

kɨkɨ

kuene
麻糬
abé

,
不喜歡
ikdalme

kɨkɨ

kuene

broo

.
我喜歡吃麻糬,不喜歡吃飯。
知道
ulrgu

musu
[虛]
na
麻糬
abé
用什麼
sakaneni

niya
製造,做
pétha

?
你知道麻糬是用什麼做的嗎?
不知道
ilrigu

kɨkɨ

.
我不知道。
告訴
kutilila

swa

ina
麻糬
abé
[虛]
ka

sarké

niya
[虛]
na
糯米
vilritru

pétha

.
我告訴你麻糬是用糯米做的。
iké tkankana
在餐廳裡

inunua
什麼
aciku
吃─你
nukanasu

?
請坐,請問你要吃什麼?

iké
[虛]
na

broo

?
有飯嗎?
[虛]
ai
抱歉
sumanai
沒有
tédra
這裡
kné
[虛]
na

broo
只有
takethani
[虛]
na
麵條
mintiaw
[虛]
ka

iké

.
欸!抱歉,這裡沒有飯,只有麵。
好─你
nakunimusu
一次
kuwale
[虛]
ma

kɨkɨ
[虛]
na

tkupli

kuene
[虛]
na
麵條
mintiaw

.
好吧,我要吃一碗麵。
請問
kukibuburuswa
喜歡
madlame

musu
[虛]
na
辣的
ercenge

?
請問,你要不要辣的?
不要
éni

,
不喜歡─我
ikdalmenkwa
[虛]
na
辣的
ercenge

.
不要,我不喜歡吃辣的。
kudamono
水果
說說看
lamsobaka
哪些
aciku

iké
我們
mitiya
台灣
Taiwan
[虛]
na
水果
kudamono

?
說說看,台灣有哪些水果?

iké
[虛]
na
芭樂
lobsi
木瓜
silitungu

si
香蕉
blɨblɨ
還有
la ikéla
[虛]
na
很多很多
madro
[虛]
la

.
有芭樂、木瓜和香蕉,還有很多很多。

ukane

musu
[虛]
na
每天
makavienenga
[虛]
na
水果
kudamono

?
你每天吃水果嗎?

éni

,
很少
isukura

kɨkɨ

kuene
[虛]
na
水果
kudamono

.
不,我很少吃水果。
我們吃
kueneta
很多
ngédro
[虛]
na
水果
kudamono
[虛]
ka

margii
身體
buetta

.
多吃水果,身體才會好。
siernge
果樹

iké

damu
[虛]
na
果樹
siernge

?
你們家有果樹嗎?

iké

daname
前面
tulucubunga

iké
[虛]
na
芭樂
lobsi

,
後面
kodrnga

iké
[虛]
na
龍眼
ginggingi

.
有,我們家前面有芭樂,後面有龍眼。
那些
ikidri
種的
adudukasu
[虛]
na
水果
kudamono
結果
pomdro
[虛]
na
每年
makacvélénga

?
那些果樹每年結果實嗎?

iyo

!
充足
mkɨtɨ
陽光
scɨngreni

driya

,
所以
sukéni
很多
madro
果實
mdroo

.
是的!因為陽光充足,所以結很多果實。
pingsiang
冰箱

iké
裡面
adringi
冰箱
pingsiang
[虛]
na
西瓜
suika

?
冰箱裡有西瓜嗎?

iyo

,

olngé
爸爸
mama
昨天
kusiya

.
有,爸爸昨天買了。

sakulra

marpaa
[虛]
na
天氣
viene
趕快
taibungu

bucku

si
我們吃
takane

.
天氣很熱,我們趕快切來吃。

iyo
趕快
paibungu
[虛]
ma

kɨkɨ

bucku

!

puita
一點
ngitikici
[虛]
na

tmusu
[虛]
ka
會好
nukragima
吃─我們
kueneta

.
好,馬上切!再加一點鹽,更好吃。
ucumuku vlésé
蛀牙
老師
sinsi

ɨtrɨtrɨ

vlésli

.
老師,我牙痛。
太多
nusukulriya

musu

kuene
[虛]
na

kmusiya

?
你是不是吃太多糖果了?
如果
ina

kueneta

ngédro
[虛]
na

kmusiya
[虛]
ka
蛀牙
ucumuku
我們
vlésta

.
如果吃太多,就會蛀牙。
怎麼辦─我
nutumamalrali

?
我該怎麼辦?
去趕快
mwapaibungu

pcengle
醫生
kuisang

.
你趕快去給醫生看。
以後
yienenga

adra

ingédro

kuene
[虛]
na
糖果
kmusiya

,
經常
stalesa
刷牙
mumuru

.
以後要少吃糖果,多刷牙。
paklivu
稱讚
稱讚
paklivu

kwa
[虛]
ki
老師
sinsi

,

sakura

margi
[虛]
ka
小孩
vlavlake
說─我
mangkwa

.
老師稱讚我是一個很乖的小孩。
吃飯前
nukanemini
[虛]
ka
洗手
matolrimala
[虛]
ma

.
吃飯之前會洗手。

iké
碗裡
tkupli
[虛]
na

broo

si

lcɨnge
[虛]
ka
完;全部
pakalbubu
吃吧
kuenema

.
把碗裡的飯菜吃完。
之後
mkakaneninga
[虛]
ka
刷牙
umrumuru
說─我
mangkwa

.
吃飯之後會刷牙。
還會
laigula
幫助
psuplra

lringso
[虛]
na

tkupli

si
筷子
kcépé

.
還會幫忙洗碗盤和筷子。
kidrali
午餐
午飯
kidrali
我們
ta
中午
véva

iké
[虛]
na
雞肉
troka

brucucu

lpɨlpɨ

si
山蘇
lkucu

.
今天的午餐有雞肉、蛋、四季豆,還有山蘇。
這些
ikné
[虛]
ka

amani
午餐
kidralimu
學校
gakko

?
這些是學校的營養午餐嗎?
是的
iyo
這些
ikné
[虛]
ka
為準備
spatarameni
我們
mitiya
學校
gakko

.
是的,這些是學校為我們準備的。

malui
你們
mumu
全部
ngurbua

?
都吃得飽嗎?
不但
ikemanmani
我們
kname

mului
得到營養
muyobung
我們
nema

.
不但吃得飽,並且都很營養。
ibro
跌倒
今天
sesa
早上
miɨlrɨ
[虛]
ku
玩耍
mlilivili
[虛]
ka
跌倒
ibro

kɨkɨ

.
今天早上,我在玩耍的時候跌倒了。
膝蓋
pkuli
[虛]
ka
受傷
madula

si
流血
apuidri

.
我的膝蓋受傷、流血。
醫治
pasbuene
包紮
copli

nkwa
[虛]
ki
老師
sinsi

.
老師為我擦藥、包紮。
走路─我
dovdavceli
現在
kné
[虛]
ka
雖是
kumili
一跛一跛
ipluplane

kɨkɨ

,
我雖然現在走路一跛一跛地,
不過
makasi
幾天後
nuspélia
[虛]
na
日子
viene
就會康復
lakragagi

kɨkɨ

.
不過幾天後就會康復。