
逐詞逐句對照有聲電子書
S06-7 卓群布農語 第七階 學習手冊
Ma’az ca balivu su’u?
你要買什麼?
孩子
Uva’az ,
什麼
ma’az
[虛]
ca
買
balivun
你
su’u ? |
孩子,你要買什麼? |
老闆
Taimalumaq ,
要買
mabaliv
我
ak
[虛]
is
鉛筆
ispapatas
和
ciin
筆記本
papatasan . |
老闆,我要買鉛筆和筆記本。 |
多少
Pia
[虛]
ca
要買
balivun
你
su’u ? |
你要買多少? |
一
Ta’a
[虛]
ca
鉛筆
ispapatas
和
ciin
二
dusa’
[虛]
ca
筆記本
papatasan . |
鉛筆一枝和筆記本二本。 |
五
Hima’
元
cui
[虛]
ca
一
tas’a
[虛]
ka
鉛筆
ispapatas ,
九
siva
元
cui
[虛]
ca
一
tas’a
[虛]
ka
筆記本
papatasan . |
鉛筆一枝要五元,筆記本一本要九元。 |
加起來
Puskunun
[虛]
ca
五
hima’
和
is
九
siva
[虛]
a
總共
mac’an
十
qan
四
paat
元
cui ,
不會
nitu
貴
maqlic . |
五和九加起來總共十四元,不會貴。 |
Pahuvaiv is cui
換錢
老闆
Taimalumaq ,
要換
pahuvaiv
我
ak
[虛]
is
一百
tatsaba
[虛]
ka
元
cui . |
老闆,我有一百元,要換錢。 |
要
Na
怎麼
pikau’un
你
su’u
換
pahuvaiv ? |
你要怎麼換? |
要
Na
換
pahuvaiv
我
ak
[虛]
is
十個
mamacan
[虛]
a
錢
cui . |
我要換十個十元。 |
好
Uu ,
十
macan ,
二十
mapusan ,
三十
mati’un ,
四十
masipatun ,
五十
mahima’un, ,
六十
ma’numun ,
七十
mapitu’un ,
八十
mavau’un ,
九十
masiva’un ,
唉呀
paqantuza !
還不夠
Mavai’ang
[虛]
qana ,
只有
mu’haz
九十
masiva’un
元
cui . |
好,十、二十、三十、四十、五十、六十、七十、八十、九十,唉呀!還不夠,只有九十元。 |
沒關係
Nitu makua na ,
可以
hazi
我
azak
給
ma’aiv
[虛]
is
兩
dusa’
[虛]
a
五
hima’
元
cui . |
沒關係,你可以給我兩個五元。 |
Madainpuc is cui
存錢
每
Kaupa
星期
inulu’an
給
avian
我
azak
媽媽
tinas
五十
mahima’un
元
cui , |
媽媽每星期給我五十元, |
存
dainpucun
我
zaku
[虛]
ca
二十
mapusan
[虛]
a
元
cui , |
我存二十元, |
會
na
很多
madia’
[虛]
ca
錢
cui
我
ki nak
如果
maca
長大了
madaingin . |
我長大之後就會很多錢。 |
常
Malulucbut
[虛]
ca
老師
tataqu
說
tupa tu , “
儲蓄
Maslun
[虛]
ha na
成為多
minmadia’ . ” |
老師常說:「積少成多」。 |
真的
Mamantuk
[虛]
ca
話
qalinga
這
dii . |
這句話是真的。 |
Tatnulan
時鐘
有
Maiza
兩支
dusa’
[虛]
ca
針
aas
[虛]
is
時鐘
tatnulan . |
時鐘有兩支針。 |
長的
Madauqpus
[虛]
ca
一支
tas’a ,
短的
mapuchu
[虛]
ca
一支
tas’a . |
一支長,一支短。 |
快
Maqacibang
[虛]
ca
長
madauqpus
[虛]
a
針
aas ,
繞
tauk
二十四次
mapusan qan paat
圈
tuqaizungzung
[虛]
maca
一天
tatdiqanin . |
長針走得快,一天走二十四圈。 |
慢
Manaut
[虛]
ca
短
mapuchu
[虛]
ka
針
aas ,
繞
tauk
兩
pusan
圈
tuqaizungzung
[虛]
maca
一天
tatdiqanin . |
短針走得慢,一天繞兩圈。 |
從
Misna
早上
tingmut
到晚上
sausanavan ,
不
nitu
停
pandu
走
mudadan . |
從早上到晚上,不停地走。 |
好像
Maupas
告訴
taqu
我們
itun
[虛]
tu ,
要
asat
愛惜
masaqlaz
[虛]
is
時間
tatnulan . |
好像在告訴我們,要愛惜時間。 |
Sana tatnulan
準時
給
Aivan
我
ak
爸爸
tamas
新
baqlu
[虛]
ka
手錶
tatnulan . |
爸爸給我新手錶。 |
每
Kaupa
天
diqanin
戴在
pihanun
我
ku
手
ima . |
我每天戴在手上。 |
[虛]
Maca
所發出的聲音
sintu’ia
它的
ki cia
是
ha ,
滴答滴答
titiktik ... |
它發出的聲音,滴答滴答… |
不論
Altupat
去
munca’an
上學
sipulan ,
還是
utdi
[虛]
na
回
mucuqais
家
mulumaq . |
不論上學還是回家。 |
隨時提醒
Pakanlulu
我
zakun
[虛]
tu ,
要
asat
準
sana
時
tatnulan . |
隨時提醒我要準時。 |
Ciat tina tu tatdiqanin
媽媽的一天
叫起床
Pindangkazun
我
ak
[虛]
is
媽媽
tina
在
han
六
num
點鐘
tatnulan
早上
tingmut . |
上午六點鐘,媽媽叫我起床。 |
煮
Pitdias
為了
paitu
午餐
tustusvali
[虛]
ka
食物
kaunun
[虛]
ca
媽媽
tina . |
中午她忙著煮午餐。 |
當
Matu
下午
mina’unin
三
tau
點
tatnulan
[虛]
a
去
munhan
家
lumaq
[虛]
is
阿姨
pantinaun
她
cia
學習
pisqanciap
織布
matin’un . |
下午三點,她到阿姨家學習織布。 |
雖然
Altupat
暗夜
maqmut
深
daingaz
[虛]
a
還在
maldadauk
[虛]
a
她
cia
做家事
kuzakuza . |
雖然夜深了,她還在做家事。 |
從
Misna
早上
tingmut
到晚上
sausanavan
[虛]
at
媽媽
tina
不
nitu
休息
mul’u’u . |
從早上到晚上,媽媽從來不休息。 |
辛苦
Nangu
很
sala
工作
kuzakuza
[虛]
kat
媽媽
tina . |
媽媽工作很辛苦。 |
Mavai tas’a ca sidi
少了一隻羊
有
Maiza
十
mac’an
[虛]
ca
羊
sidit
祖父
qudas . |
祖父有十隻羊。 |
每
Kaupa
天
diqanin
[虛]
a
他
cia
在草地上吃草
patangka’us
羊
sidi . |
他每天讓羊在草地上吃草。 |
數一數
Sipulun
他─是否
ciati
少
mucvai ? |
他數一數有沒有少? |
一
Tas’a ,
二
dusa’ ,
三
tau ,
四
paat ,
五
hima’ ,
六
num ,
七
pitu ,
八
vau ,
九
siva’ ,
減少
mucvai
一
tasa’ . |
一、二、三、四、五、六、七、八、九,少了一隻。 |
趕快
Kavava’i
找
kilimiti
在哪裡
i’ica ? |
趕快找,在哪裡? |
找到了
Kadu’ananin !
原來
Samuqat
躲
tunqabin
[虛]
qana
在
ha’an
後面
tangkinuz
[虛]
is
石頭
tu’un
大
daing . |
找到了!原來躲在大石頭後面。 |
Ivut
蛇
喜歡
Maqanglac
[虛]
a
蛇
ivut
在
ihaan
晚上
maqmut
出現
mintasal . |
蛇喜歡在晚上出現。 |
經常
Maqanglac
[虛]
a
蛇
ivut
在
ihaan
堆
qainutun
[虛]
a
石頭
lakda
和
ciin
潮濕
ma’hutan
[虛]
a
地方
dangi’an . |
牠們經常待在石頭堆裡和潮濕的地方。 |
只要
Maca
張開
tinngacbaq
[虛]
ca
嘴
ngulus
[虛]
a , |
只要張開嘴, |
[虛]
maca
老鼠
qamutic
和
ciin
青蛙
ciciuq
[虛]
a
很難
nitumaqtu
逃跑
musbai . |
老鼠和青蛙很難逃跑。 |
Talikuan
蝴蝶
真的
Tutuza’
[虛]
tu
非常
mantan
美麗
manau’az
[虛]
ca
蝴蝶
talikuan . |
蝴蝶真的非常美麗。 |
原來是
Mina
毛毛蟲
bintuqanaz
[虛]
a
牠
cia , |
牠原來是毛毛蟲, |
穿著
painukan
[虛]
a
牠
cias
美麗的
manau’az
[虛]
tu
衣服
huluc
現在
haip , |
現在牠穿著美麗的衣服, |
飛來飛去
kusbabai
在
ha’an
花叢裡
pispuaqan . |
在花叢裡飛來飛去。 |
小心
Manalulua ,
別
katu
掉進
panakumbu’
[虛]
is
陷阱
sinpalasung
[虛]
is
蜘蛛
kakatu . |
小心,別掉進蜘蛛的陷阱裡。 |
Kuacuna madangqac ca nungnung is hutung?
猴子的屁股為什麼是紅色的?
有
Maiza
[虛]
tu
一天
tatdiqanin ,
被欺負
kacmangus
猴子
hutung
[虛]
ca
穿山甲
qalum . |
有一天,猴子欺負穿山甲。 |
放火燒
Pistabaun
牠
cia
[虛]
ca
躲藏處
tungqabinas
穿山甲
qalum ,
要
untu na
想
asat
使出來
papintasal
[虛]
is
穿山甲
qalum , |
牠放火燒穿山甲的躲藏處,想使穿山甲出來, |
沒
nit
想到
qanciap
[虛]
tu
越燒越大
mindadaing
[虛]
ca
火
sapuz , |
沒想到火越燒越大, |
燒到
mistaba
[虛]
ca
自己
inakanak
[虛]
a
屁股
nungnung . |
燒到自己的屁股。 |
從那時候
Mingkatudip
變成紅色了
mindangqac
[虛]
ca
屁股
nungnung
[虛]
is
猴子
hutung . |
從那時候猴子的屁股就變成紅色了。 |