
逐詞逐句對照有聲電子書
S09-7 巒群布農語 第七階 學習手冊
Ma’aq isuu nabalivun?
你要買什麼?
小孩子
Uvaz’az !
什麼
Ma’aq
你的
isuu
[虛]
ka
要買的東西
nabalivun ? |
小孩子!你要買什麼? |
老闆
Taimibabalivan !
想要
Asa
我
saak
買
mabaliv
[虛]
i
鉛筆
ispapatas
和
siin
筆記本
papatasan . |
老闆!我要買鉛筆和筆記本。 |
多少
Piaq
你的
isuu
[虛]
ka
要買的東西
nabalivun ? |
你要買多少? |
一支
Tas’a
鉛筆
ispapatas
和
siin
一支
tas’a
筆記本
papatasan . |
鉛筆一支和筆記本一本。 |
五
Hima
錢
sui
[虛]
ka
一支
tas’a
鉛筆
ispapatas ,
九
siva
錢
sui
[虛]
ka
一支
tas’a
筆記本
papatasan . |
鉛筆一支要五元,筆記本一本要九元。 |
5
Hima
和
ki
9
siva
合起來
puskunun
[虛]
a ,
十四
mas’an qan paat
錢
sui .
不是
Nitu
很貴
maqlis . |
五和九合起來有十四元,不會貴。 |
Mapahuvaiv sui
換錢
老闆
Taimibabalivan !
要替換
Namapahuvaiv
我
saak
錢
sui
[虛]
tu
一百元
tastusabah . |
老闆!我要換一百元零錢。 |
要什麼
Nama’aq
[虛]
tu
錢
sui
[虛]
ka
被替換
pahuvaivun
你
su’u ? |
你要換怎樣的錢? |
要那個
Nasia
10個10元
mas’anmas’an
[虛]
tu
錢
sui . |
我要換十元十元的零錢。 |
好
Uu !
10
Mas’an ,
20
mapusan ,
30
mati’un ,
40
masipatun ,
50
mahima’un ,
60
manumun ,
70
mapitu’un ,
80
mavau’un ,
90
masiva’un .
唉呀
Ai !
不夠
mavai
[虛]
tu .
只有
Muhaz
90
masiva’un . |
好,十、二十、三十、四十、五十、六十、七十、八十、九十。唉呀!不夠,只有九十元。 |
這樣嗎
Maupata ?
要給
Nasaivan
我
zaku
你
asu
2個
dusa
5
hima
元
sui . |
這樣嗎?我給你兩個五元就好了。 |
Mapadaimpus sui
存錢
常常給
Sasaivan
我
azak
媽媽
tina
50
mahima’un
元
sui
如果
kis
一個星期
tastu’ail’uan , |
媽媽每星期給我50元, |
要存起來
na’ispadaimpus
我
zaku
[虛]
ka
20
mapusan
元
sui . |
我存二十元。 |
會很多了
Namadia’in
我的
inaak
[虛]
tu
錢
sui
如果
kis
長大了
madaingin
我
azak . |
我長大之後就會有很多錢了。 |
常常
Qanglas
[主]
a
老師
masnanava
說
tupa
[虛]
tu , “
會變多
Naminmadia
如果
kis
堅持到底
sisasaa
存起來
mapadaimpus . ” |
老師常說:「堅持就能變多。」 |
真的
Mamantuk
這個
naipi
[虛]
tu
話
qalinga . |
這句話是真的。 |
Tukii
時鐘
有
Haiza
在
ihaan
時鐘那裡
tukiita
細棒
kuus
[虛]
tu
二支
dusa . |
時鐘有兩支針。 |
長的
Madauqpus
[虛]
a
一支
tas’a ,
短的
maputul
[虛]
a
一支
tas’a , |
一支長,一支短, |
走得快
mataliskang
[主]
a
長的那個
madauqpusa ,
轉圈圈
maukbailulu
二十四
mapusan qan paat
如果
i
一整天
tastudiqanin . |
長針走得快,一天走二十四圈, |
走得慢
mudaukdauk
[主]
a
短的那個
maputula ,
轉圈圈
maukbailulu
走二圈
mupusan
如果
i
一整天
tastudiqanin , |
短針走得慢,一天只走兩圈, |
從
misnahaan
清晨
tingmut
到達
sauhaan
晚上
sanavan ,
不
nitu
停止
panduduu
轉圈圈
maukbailulu , |
從早上到晚上,不停地轉圈圈, |
好像
Maszang
告訴
taqu
我們
mita
[虛]
tu ,
要
asa
[虛]
tu
愛惜
masaqlaz
[虛]
i
日子;時間
qani’anan . |
好像在告訴我們,要愛惜時間。 |
Sanasia tukii
準時
給
Saivan
我
saak
爸爸
tama
新
baqlu
戴在
pihanun
手
ima
[虛]
tu
鐘錶
tukii . |
爸爸給我新手錶。 |
每天
Daqdaqanin
它
naipa
放在
pihanun
我
zaku
我的
inaak
的
tu
手
ima . |
我每天戴在手上。 |
不
Nii
它
naipa
常常停止
mimisbu
發出聲音
mapinqansiap
我
zaku
時間
qani’anan . |
它不停地讓我知道時間。 |
原本
Altupa
[虛]
tu
要去學校
namunpasnanava’an
或是
nait
要回家
namulumaq . |
不論是要上學還是回家。 |
隨時提醒
Patinliliskin
我
zaku
[虛]
tu ,
要
asa
[虛]
tu
遵守
sanasia
時鐘;時間
tukii . |
隨時提醒我要準時。 |
Itu tina tu tastudiqanin
媽媽的一天
清晨
Tingmut
的
tu
六點鐘
tinnuum
時鐘;時間
tukii ,
被叫醒
pinkailasun
我
saak
媽媽
tina . |
上午六點鐘,媽媽叫我起床。 |
中午;下午
Tungqu-vali
[虛]
tu
十二點鐘
tinmas’an qan dusa
時間;時鐘
tukii ,
忙碌
talpaskat
他
naipa
煮
mapit’ia
吃
kaunun
中午
tungqu-vali . |
中午十二點,他忙著做午餐。 |
中午;下午
Tungqu-vali
[虛]
tu
三點
tintau
時間;時鐘
tukii ,
去
munhaan
他
naipa
(母執輩)
pantina’un
學習
mapasnava
織布
titin’un . |
下午三點,他到阿姨家學習織布。 |
深夜了
Maqmutin
[虛]
a ,
還在處理
malkasisia’ang
他
naipa
工作
kuzkuza’un
在
haan
家裡
lumaq . |
夜深了!他還在做家事。 |
從早上
Maisitingmut
到
sauhaan
晚上
sanavan ,
不
nitu
休息一下
sanmal’uu’ang . |
從早上到晚上,他從來都不休息。 |
實在是
Tutuza
[虛]
tu
處在辛苦的狀態
malmimiqdi
[虛]
a
媽媽
tina . |
媽媽很辛苦。 |
Isvanaq a sidih tu ta’sa
少了一隻羊
有
Haiza
誰的
isia
祖父,祖母
qudas
[虛]
a
羊
sidih
[虛]
tu
10隻
mas’an . |
祖父有十隻羊。 |
每天
Daqdaqanin
被放養
patankaunun
他
istaa
在
ihaan
草地上
masu’ismutan . |
他每天讓羊在草地上吃草。 |
被數一數
Sipulun
他
istaa
[虛]
ka
羊
sidih
[虛]
tu ,
是否
duuq
全部都還在
mal’a’aminang , |
他數一數羊是否都還在? |
一
Tas’a ,
二
dusa ,
三
tau ,
四
paat ,
五
hima ,
六
nuum ,
七
pitu ,
八
vau ,
九
siva .
缺少
Mavai
[虛]
tu
一
tas’a ! |
一、二、三、四、五、六、七、八、九,少了一隻! |
跑去哪裡
Iska’isaq
[虛]
dau
牠
naipa
[虛]
tu ?
趕快去
Kavava’i
找
kilim . |
到底跑去哪裡?趕快去找。 |
被找到了
Inkadu’anin !
原來
Aamuq
[虛]
i
躲藏
tungqabin
在
haan
背後
tanqaidip
[虛]
i
大石頭
batu-daingaz . |
被找到了!原來躲在大石頭背後。 |
Ivut
蛇
喜歡
Mazima
蛇
ivut
利用晚上
makusanavan
出來
munhapav . |
蛇喜歡在晚上出來。 |
喜歡
Mazima
牠們
naingka
躲
tungqabin
在
haan
潮濕處
maksu’an
和
siin
石頭堆
masubatu
[虛]
tu
土地
dalaq . |
牠們經常躲在潮濕和滿是石頭的土地。 |
如果
Maaq
(語氣詞)
is
張開了
tinngalbaqin
[虛]
a
那個嘴
ngulus a , |
只要張開嘴, |
不能了
ni’in
[主]
a
老鼠
qamutis
和
siin
青蛙
sisiuq
能夠
maqtu
逃開
musbai . |
老鼠和青蛙都很難逃開。 |
Talikuan
蝴蝶
真的
Tutuza
[虛]
tu
非常的美麗
manau’az-daingaz
[主]
a
蝴蝶
talikuan . |
蝴蝶真的非常美麗。 |
曾經是
Mai’uni
牠
naipa
毛毛蟲
qapqap . |
牠原來是一隻毛毛蟲。 |
已經穿著了
Painukanin
牠
naipa
現在
laupaku
很美麗
manau’az
的
tu
衣服
hulus . |
現在牠穿著美麗的衣裳, |
飛來飛去
kusbabai
在
haan
花叢裡
masupuaqan . |
在花叢裡飛來飛去。 |
要小心
Mananulu’a
蝴蝶
talikuan !
不要
Ka’a
[虛]
tu
陷入陷阱
tishaqu
在
haan
所設的陷阱裡
sinpalhaqu
[虛]
ki
蜘蛛
katukatu . |
蝴蝶請小心!別陷入蜘蛛的陷阱裡。 |
Mavia isia hutung tu baqan tu madangqas i?
為什麼猴子的屁股是紅色的?
有
Haiza
[虛]
tu
一天
tastudiqanin ,
被欺負
tusqungun
[主]
a
穿山甲
qalum
[虛]
i
猴子
hutung . |
有一天,猴子欺負穿山甲。 |
被生火
Palusapuzun
猴子
hutung
使…燃燒
pistaba
[虛]
ka
穿山甲
qalum
[虛]
tu
洞穴
luluak ,
想要使…
asa’un
牠
istaa
[虛]
ka
穿山甲
qalum
[虛]
a
使…出來
mapunhapav , |
猴子放火燒穿山甲的洞穴,想使穿山甲出來, |
沒想到
samuq
(語氣詞)
is
越燒越大
minsuna
[虛]
ka
那個所燒的…
pinistaba ka , |
沒想到火越燒越大, |
燒起來
mistaba
也
amin
牠的
isiata
[虛]
tu
屁股
baqan . |
燒到自己的屁股。 |
從那時候了
Paiskatudiipin
誰的
isia
猴子
hutung
[虛]
tu
那個屁股
baqana ,
已經一直是紅紅的了
makanmadangqasin . |
從那時候猴子的屁股就一直是紅紅的了。 |