S16-7 賽考利克泰雅語 第七階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S16-7 賽考利克泰雅語 第七階 學習手冊

nanu bzirun su?
你要買什麼?
孩子
laqi

,
什麼
nanu

bzirun

su

.
孩子,你要買什麼?
阿嬤
yaki

,
要買
pbaziy

saku

patas biru

ru
筆記本
biru bruwan

.
阿嬤,我要買筆和筆記本。
多少
pira
買的
bzirun

su

.
你要買多少?
一支
qutux

patas biru

ru
一本
qutux
筆記本
biru bruwan

.
一支筆和一本筆記本。
一支
qutux

patas biru

ga

magal

pila

,
一本
qutux
筆記本
biru bruwan

ga

mqeru

pila

.
一支筆是五元,一本筆記本是九元。

magal

ru
加上
twangan

mqeru
一起;總共
squnun
[虛]
lga

mopuw

payat

pila

,
便宜
mhway bziran

.
五加九,總共是十四元,很便宜。
’myuw pila
換錢
阿公
yutas

,
交換
iyuga
我們
ta
一些
cikay
零錢
gegay

pila
[虛]
ha

.
阿公,跟你換一些零錢吧。
多少
pira

pila
要換的
yugun

su

.
你要換多少錢?

qutux

kbhul

pila
要換的
yugun

maku

mopuw

pila

.
一百元我換十元的。

aw

,
數數
lpuw
[虛]
ha

,

mopuw

,
二十
mpusal

,
三十
mtzyul

,
四十
mpatul

,
五十
mzimal

,
六十
mtzyu pgan

,
七十
mpitu pgan

,
八十
mspat pgan

,
九十
mqeru pgan

,

ay

!

ini

tehuk
零錢
gegay

pila

maku

,
九十
mqeru pgan
而已
nanak

.
好,算一算吧,十,二十,三十,四十,五十,六十,七十,八十,九十,唉!我的零錢不夠,只有九十元。
沒關係
nway qeri

,

yugiy
給我
saku
兩個
sazing

magal

pila
[虛]
lga

,

tehuk
[虛]
la

.
沒關係,再給我換兩個五元就夠了。
smku pila
存錢

aya

,

qutux

qutux

hngwan ryax
[虛]
ga

biqiy

saku
五十
mzimal

pila
好嗎
kuw

.
媽,每個禮拜請給我五十元好嗎?

anay

maku

psku
二十
mpusal

pila
[虛]
hya

.
我會把二十元存起來。
長大
krahu

saku
[虛]
lga

,

mosa

pzyux

pila
所存的
snku

maku
[虛]
la

.
等我長大,就會存許多錢了。

kmal
常常
krryax
[虛]
qu
老師
Sinsiy pcbaq biru
這樣說
mha

,

雖然
ana

cipuq

slyun

su
[虛]
lga

pzyux
[虛]
nanak
[虛]
la

.

老師常常說:「即便少,你存起來就會變多了。」
真的
balay
[虛]
qu

qutux

ke’
這個
qaniy

.
這話是真的。
spung tmucing
時鐘

cyugal

rom
它的
nya
[虛]
qu
時鐘,錶
spung tmucing

.
鐘錶有三支針。

qutux
[虛]
ga
長的
qruzyux

ru

qthuy
一點
cikay

,

qutux
[虛]
ga
短的
r’tung

.
一支較長又較粗,一支較短。

rom

r’tung
[虛]
ga

mknhway

mhkangi

,

qutux

ryax
[虛]
ga
兩次
minsazing
轉;繞
hmwiru
而已
nanak

.
短針跑得慢,一天只繞兩圈。

rom

qruzyux

ru
粗的
qthuy
[虛]
ga

helaw

mhkangi
一點
cikay

,

qutux

ryax
[虛]
ga
二十
minpusal

payat
轉;繞
hmwiru

.
較長又粗的針跑得比較快一點,一天繞二十四圈。

aring
上午
sasan

tehuk
傍晚
gbyan
不停地
ini ’rangaw

mhkangi

.
從早到晚都不停地走。

yan
[虛]
nqu

nyux

kmal

mha

,

珍惜
knhriq
握緊
kmmu
[虛]
qu
日子
ryax

.

好像在提醒說:「要愛惜光陰」。
ini qsuqi
準時

biqan

saku

giqas
時鐘,錶
spung tmucing

qba
[虛]
ni
爸爸
yaba
我的
maku

.
爸爸送我一支手錶。
帶著
syugun

maku
[虛]
qba
每天
krryax

.
我常帶在身上。
滴答
tik tak tik tak
[虛]
mha
聲音
hngzyang
它的
nya

.
它的聲音滴答滴答地響。
早上
sasan
[虛]
ga

mtzyu

tmucing
起床
mtuliq

saku

.
我早上六點鐘起床。

ini

saku
遲到
qsuqi

musa
讀書
mqwas

biru

.
我上學不遲到。

ini

saku
遲到
qsuqi

musa

ngasal

uzi

.
回家也不遲到。
qutux ryax ni yaya
媽媽的一天
早上
sasan

mtzyu

tmucing
[虛]
lga

,
被叫醒
tliqun

saku
[虛]
ni
媽媽
yaya

.
早上六點時,媽媽就叫我起床。

mopuw

sazing

tmucing

,
為…煮
phapuy
午餐
kryaxun

.
中午十二點,準備午餐。
之後
babaw
午餐
knryax

cyugal

tmucing

,

musa
學習
mqbaq
織布
tminun

ngasal
[虛]
ni
阿姨
yata

.
下午三點,去阿姨的家學織布。
到了
tehuk
晚上
gbyan
[虛]
lga

,
舂米
smxu’

ru

mahuq

lukus

lozi

.
到了晚上,還要舂米和洗衣服。
不管
ana
白天
qlyan
不管
ana
夜晚
lhngan

,
不停地
ini hngaw
任何
ana

qutux
工作
mtzyuwaw

.
不管是白天或夜晚,不停地工作。
辛苦
m’uy

balay
工作
mtzyuwaw
媽媽
yaya

.
媽媽真辛苦。
wal inu qutux kacing la
一頭牛去哪裡了

cyux

qmayat

mopuw

kacing
(人名)
Kuras

.
Kuras養了十頭牛。
餵養
s’anan

nya
蘆葦
lmiquy

qutux

qutux

ryax

.
他每天餵牠們吃蘆葦草。
數算
lpgun

nya
每天
krryax
,
,
深怕
skngungu

nya
走失
tkari

.
他每天數著,深怕會有迷路的。

qutux

,

sazing

,

cyugal

,

payat

,

magal

,

mtzyu

,

mpitu

,

mspat

,

mqeru

,

wal
哪裡
inu

qutux
[虛]
hya
[虛]
la

.
一,二,三,四,五,六,七,八,九,一隻去哪裡了?

nhe

’say

hmkangi

,

wal
哪裡
inu
[虛]
la

.
趕快去找,去哪裡了?

nyux

maku
找到
’lwan
[虛]
la

,
原來
aw baq

nyux
乘涼
tsasaw

te
後面
suruw

.
我找到了,原來在後面乘涼。
mquw

cingay
種類
kinlgan
[虛]
na

mquw

.
蛇的種類有很多。

maki
[虛]
qu
百步蛇
mhetung

,
青竹絲
klang

,
臭青母
kinbunik

,
錦蛇
kor

.
有百步蛇、青竹絲、臭青母、錦蛇。
夜晚
mhngan
[虛]
lga

mwah
尋找
hmkangi
食物
niqun
牠們
nha
外面
tanux

.
夜晚時牠們會出來覓食。
喜歡
blaq
牠們
nha

tlqing
蔭涼處
sasaw
草叢
kk’man
[虛]
na

uruw

.
牠們喜歡躲在山谷的草叢裡。
夏天
’bagan
[虛]
lga

cingay

balay

mquw
溜達
lmosay
[虛]
la

.
夏天時,就會有許多蛇走動。
kperay
蝴蝶
漂亮
betunux
非常
balay

ktan
[虛]
qu
蝴蝶
kperay

.
蝴蝶真漂亮。
以前
min’aring
[虛]
hga

,
毛毛蟲
kumay
[虛]
ha

.
一開始,牠是毛毛蟲。
現在
misuw
這裡
qaniy
[虛]
lga

,

nyux
穿
mlukus

blaq

qtan
[虛]
na
衣服
lukus

.
現在呢,正穿著美麗的衣裳。

cyux

mlaka
之中
ska

lahuy
[虛]
na

phpah

.
飛舞在野地花叢中。
小心
pnbaq

ay

!
免得
hala

su
陷入
pciriq

kari
蜘蛛
yokay

.
小心喔!免得誤陷在蜘蛛網上。
ngarux

ngasal
[虛]
na

ngarux
[虛]
ga
大霸尖山
Papak Waqa

.
大霸尖山是熊的家。
黑黑
mqalux
很;非常
balay

bukil
牠的
nya

.
牠的毛是黑黑的。

plqwiy
胸徽
toyah
胸部
skutaw
牠的
nya

.
牠有白色的胸徽。

baq

mkaraw

qhuniq

maniq
果子
bway

.
牠會爬樹吃果子。

kongun
[虛]
na

para

ru
鹿
bqanux

ki

mit
野地
qnahi

.
山羌、鹿和山羊都怕牠。