
逐詞逐句對照有聲電子書
S32-7 鄒語 第七階 學習手冊
cuma na teko phini?
你要買什麼?
小朋友
oko ,
什麼
cuma
[虛]
na
你要
teko
買
phini ? |
小朋友,你要買什麼? |
老闆
tauke ,
我要
te’o
買
mhia
鉛筆
empicu
和
ho
筆記簿
totposa . |
老闆,我要買鉛筆和筆記簿。 |
要
te
多少
pio
[虛]
na
你要
teko
買
phini ? |
你要買多少? |
要
te
一支
mehacni
的
ci
鉛筆
empicu
和
ho
一
coni
的
ci
筆記簿
totposa . |
鉛筆一枝和筆記簿一本。 |
是
isi
五
suemoi
那
si
鉛筆
empicu ,
九
susioi
那
si
筆記簿
totposa . |
鉛筆一支五元,筆記簿一本九元。 |
五
eimo
和
ho
九
sio ,
要
te
十
sumaska
四
uspotʉ .
不貴
o’a mo pepe . |
五加九,總共十四元。不貴。 |
meʉe to peisu
換錢
老闆
tauke ,
我
mi’o
有
yaa
一百
se’conia
的
ci
錢
peisu .
我要
te’o
想要
’ucia
換
peʉi . |
老闆,我有一百元,我想要換。 |
你要
teko
換
peʉi
[虛]
nomo
什麼樣
mainenu
的
ci
錢
peisu ? |
你要換什麼樣的錢? |
我
te’o
換
peʉi
[虛]
tomo
十
maskʉ
的
ci
十元
sumaski . |
我要換十個十元。 |
好
’uatee ,
十
maskʉ ,
二十
mpusku ,
三十
mtuehu ,
四十
msʉptʉhʉ ,
五十
memohʉ ,
六十
monmʉhʉ ,
七十
mpʉtvʉhʉ ,
八十
mvoevʉhʉ ,
九十
msiohʉ ,
哎呀
’ah ,
不夠
o’te amso ,
只有
moc’o
九十
msiohʉ . |
好,十、二十、三十、四十、五十、六十、七十、八十、九十。哎呀!不夠,只有九十元。 |
沒關係
’upena ,
[虛]
’a
可以
tekoeno
使
poa
兩
yuso
[虛]
tomo
五
suemoi
的
ci
錢
peisu . |
沒關係,你可以再給我兩個五元。 |
mosi to peisu
存錢
他
lasi
每次
aacnia
給
fii
[虛]
tomo
五十元
sumeemohi
[虛]
to
媽媽
ino
[虛]
homo
一星期
mainsohʉ . |
媽媽每星期給五十元。 |
我
la’u
每次
aacnia
存放
sia
[虛]
’o mo
二十元
sumpuska . |
我就存二十元。 |
[虛]
ho
我以後
ta’ucu
長大
saasmoyʉskʉ ,
我會
ta’u
[虛]
la
很多錢
pepeisu . |
我長大之後,我就會有很多錢。 |
他
lasi
說
yainca
[虛]
to
老師
lema’cohio , “
[虛]
la
之後
atavei
多
man’i
[虛]
ho
它
isi
一點一點放
soakak’ingia . ” |
老師常說:「積少會成多。」 |
是
’amio
真的
a’ʉmtʉ
這樣
maica . |
這真的是這樣。 |
tokei
時鐘
[虛]
mo
兩支
mehaeso
[虛]
’o
針
feezo
[虛]
to
時鐘
tokei . |
時鐘有兩支針。 |
長
tacvoh’i
[虛]
’o mo
一支
meheacni ,
短
nanʉhtʉ
[虛]
’o mo
一支
meheacni . |
一支長,一支短。 |
那
’o mo
長
tacvoh’i
[虛]
mo
快
mayahe ,
會
la
轉二十四圈
tmaimpusku-uspotʉ
[虛]
homo
一天
conohie . |
長針走得快,一天走二十四圈。 |
那
’o mo
短
nanʉhtʉ
[虛]
mo
慢
poha’o ,
只
lac’o
轉
tmaipopsohʉ
[虛]
homo
一天
conohie . |
短針走的慢,一天只有走兩圈。 |
從
ahoi
[虛]
homo
早上
taseona
到
ac’ʉhʉ
[虛]
homo
晚上
yofna
不會
o’ala
[虛]
ahtu
停
tosvo . |
從早上到晚上,不停地走。 |
好像
mais’a
它
isi
叮嚀
eutotaveia
我們
a’to ,
要
la
珍惜
ngohza
這
’e
時間
hie . |
好像在告訴我們,要愛惜時間。 |
fihno hie
準時
他
isi
給
fii
[虛]
tomo
新的
faeva
[虛]
ci
時鐘
tokei
[虛]
no
手
emucu
[虛]
to
爸爸
amo
我
a’o . |
爸爸給我新手錶。 |
我會
la’u
每天
huhucmasa
攜帶著
haahafa . |
我每天隨身帶著。 |
會
la
滴答滴答
tikitikisa
[虛]
hola
發聲
muni . |
它發出的聲音,滴答滴答。 |
不論
’upena
若我
hoci’u
上學
tmopsʉ
[虛]
hoci
或者
eno
回家
maine’e . |
不論上學還是回家。 |
它
lasi
常常
asngʉcva
催促
cucufni
我
a’o
[虛]
ho
使
poa
跟著
fihno
時間
hie . |
隨時催促我要準時。 |
conosi hie to ino
媽媽的一天
才
moc’on’a
指向六
masnomʉ
[虛]
no
早上
taseona ,
她就
isicu
叫起
poecʉ’va
[虛]
to
媽媽
ino
我
a’o . |
才早上六點,媽媽就叫我起床。 |
將要
tec’u
中午
cohzona ,
她就
micu
忙著
mamatbʉtʉ
[虛]
to
要
te
午餐
oahtua . |
快到中午她就忙著做午餐。 |
指向三
mastuyu
[虛]
’o
時鐘
tokei
後
to
中午
atavei
[虛]
no
她就
cohzona ,
到
micu
[虛]
uhto
家
emoo
[虛]
to
阿姨
inoconi
[虛]
ho
練習
aʉsvʉtʉ
織布
tme’si . |
下午三點,她到阿姨家,學習織布。 |
已經
micu
好久
noana’o
晚上
feʉngna ,
還
mion’a
整理
mouyoyai
[虛]
to
家
emoo . |
深夜了,她還在做家事。 |
開始
ahoi
[虛]
to
早上
taseona
直到
ac’ʉhʉ
[虛]
no
夜晚
feʉngna ,
不
o’a
曾
mos’a
有時
ahtu
閒著
ma’na’o . |
從早到晚,她從來不閒著。 |
[虛]
la
真的
a’ʉmtʉ
很
na’no
辛苦
ngoseo
[虛]
’o
媽媽
ino . |
媽媽真的很辛苦。 |
coni como aovohʉ ta moatʉ’nʉ
少了一隻羊
[虛]
mo
十隻
seomaskʉ
[虛]
’o
山羊
moatʉ’nʉ
[虛]
to
(男子名)
’uongʉ . |
’uongʉ有十隻羊。 |
他
lasi
每天
huhucmasa
讓
poa
吃
eabobonʉ
[虛]
to
草
kukuzo . |
他每天讓羊吃草。 |
他
isi
數
tasvʉta
是
mio
可能
nana
減少
aovohʉ ? |
數一數,有沒有少? |
一
coni ,
二
yuso ,
三
tuyu ,
四
sʉptʉ ,
五
eimo ,
六
nomʉ ,
七
pitu ,
八
voyu ,
九
sio ,
[虛]
mo
一隻
coni
有
como
減少
aovohʉ . |
一、二、三、四、五、六、七、八、九,少了一隻。 |
趕快
aupcieva
尋找
i’ima ,
會
mio
[虛]
nana
在哪裡
yonenu ? |
趕快去找,在哪裡? |
在這
a’eni ,
原來
mamo
躲避
totoefʉngʉ
在
ta
後面
ciengona
那
ta
石頭
fatu . |
在這裡,原來躲在石頭的後面。 |
fkoi
蛇
[虛]
la
喜歡
kaebʉ
出來
yuyafo
[虛]
homo
晚上
yofna
[虛]
’o
蛇
fkoi . |
蛇喜歡在晚上出現。 |
[虛]
la
經常
lua
躲避
totoefʉngʉ
[虛]
tomo
潮濕
sof’u
和
ho
處所
itomo
石頭堆
yuyu’eo . |
牠經常躲在潮濕的地方和石頭堆裡。 |
若
hoci
只要
afu’u
張嘴
mingayo ,
不
o’ate
可能
ahtu
能
meelʉ
跑掉
toekameosʉ
[虛]
’o
老鼠
buhci
和
ho
青蛙
fo’kunge . |
只要張開嘴,老鼠和青蛙都很難逃開。 |
tokeuya
蝴蝶
真的
a’ʉmtʉ
美麗
yonghu
[虛]
’o
蝴蝶
tokeuya . |
蝴蝶真美麗。 |
[虛]
’o
之前
auyusi
是
ma
蟲
yoi
毛
yam’um’a . |
之前是一隻毛毛蟲。 |
現在
maitan’e ,
[虛]
mo
穿衣服
sʉ’eʉsʉ
[虛]
to
美麗
yonghu
的
ci
衣服
yʉsʉ . |
現在牠穿著美麗的衣服。 |
在
yonto
花叢
bʉbʉvnʉ
[虛]
ho
飛來飛去
meiyavovei , |
在花叢裡飛來飛去, |
願小心
bumemealʉ’sio ,
不可以
’otes’a
絆住
mumzo
[虛]
to
陷阱
h’oepona
[虛]
to
蜘蛛
kakatu . |
小心,別掉入蜘蛛的陷阱裡。 |
mainci fʉhngoya ’o pcoo to nghou
為什麼猴子的屁股是紅色的?
曾經
moso
一日
conohie ,
他曾經
osi
攻擊
pohcingha
[虛]
to
猴子
nghou
[虛]
’o
穿山甲
hiaemoza , |
有一天,猴子攻擊穿山甲, |
它
isi
放火燒
hmoi
[虛]
’o
洞穴
feongo ,
[虛]
ho
想要
’ucia
使
poa
出來
yuyafo
[虛]
’o
穿山甲
hiaemoza . |
放火燒洞穴,想要使穿山甲出來, |
沒有
o’a
牠
isi
想得到
ta’pangnʉ’va
會
hote
漸漸地
ausuhcu
火旺
yafeu
[虛]
’o
火
puzu , |
沒想到,火越燒越大, |
牠
isi
自己
iachia
火災
pae’ʉhi
[虛]
’o
屁股
pcoosi , |
牠自己燒到自己的屁股, |
開始
ahoi
那
ne
當時
mio ,
就
mohcu
[虛]
la
紅色
fʉhngoya
[虛]
’o
屁股
pcoo
[虛]
to
猴子
nghou . |
從那時候,猴子的屁股就變成紅色了。 |