
逐詞逐句對照有聲電子書
S37-7 茂林魯凱語 第七階 學習手冊
nolɨnga su
你要買什麼?
小朋友
vlavlake
要買什麼
nolɨnga
你
su ? |
小朋友,你要買什麼? |
老闆
lawpan ,
要買
nolɨngé
[虛]
ma
我
kɨkɨ
[虛]
na
鉛筆
ingpicu
和
si
筆記簿
picipu . |
老闆,我要買鉛筆和筆記本。 |
要買多少
nunpia
你
su
買
longé ? |
你要買多少? |
1
sessa
[虛]
na
鉛筆
ingpicu
和
si
1
sessa
[虛]
na
筆記簿
picipu . |
鉛筆一枝和筆記簿一本。 |
5
lrima
[虛]
na
錢
pésu
1
sessa
[虛]
na
鉛筆
ingpicu
9
vangate
[虛]
na
錢
pésu
1
sessa
[虛]
na
筆記簿
picipu . |
鉛筆一枝五元,筆記簿一本九元。 |
5
lrima
和
si
9
vangate
全部
ngiculunga
10
mngesle
4
kithiptɨ
[虛]
na
錢
pésu
不貴
ikcɨngé . |
五加九,總共十四元,不貴。 |
kébréthé pésu
換錢
老闆
lawpan
有
iké
我
nkwa
100
sessa ɨdé
錢
pésu ,
交換
kɨbathima
我
kɨkɨ . |
老闆,我有一百元,要換錢。 |
怎樣
ktumé
是你
yasu
交換
kɨbathi ? |
你要怎樣換錢? |
要交換
nukbathima
我
kɨkɨ
10個
ngémengesle
[虛]
na
10
mengesle
[虛]
na
錢
pésu . |
我要換十個十元。 |
好
iyo !
10
mengesle ,
20
mposle ,
30
mturlu ,
40
mthéptele ,
50
mlrémle ,
60
mnemle ,
70
mpitulu ,
80
mvarlu ,
90
mvangte ,
哎呀
aii !
不夠
ivaktɨ
只有90
vangavangate
[虛]
na
錢
pésu . |
好!十、二十、三十、四十、五十、六十、七十、八十、九十,哎呀!不夠,只有九十元。 |
沒有關係
ipulringo
可以
nakuni
[虛]
na
給我
buisunkwa
二個
pkadrusa
5
lrima
[虛]
na
錢
pésu . |
沒有關係,你可以給我兩個五元。 |
utlragi pésu
存錢
每星期
makasincinga
[虛]
ka
給我
ubé
[虛]
nkwa
他
ki
媽媽
nina
50
mlrémle
[虛]
na
錢
pésu . |
媽媽,每星期給我五十元。 |
存
latlragi
我
kɨkɨ
[虛]
na
20
mposle
錢
pésu . |
我就存二十塊。 |
長大時
tardrolinga
會多
kadro
我
mankwa
[虛]
na
錢
pésu . |
我長大時,會有很多錢。 |
教
uburuburu
我們
mtiya
[虛]
ki
老師
sinsi , “
節省
plemlemeta
很多
madrona
以後
yienenga ” . |
老師常說:「積少成多」。 |
真的
matkadrngé
這個
kné
[虛]
ka
話
bka . |
這句話是真的。 |
toké
時鐘
時鐘
toké
[虛]
ka
有
iké
2個
adrusa
[虛]
na
針
enemé . |
時鐘有兩支針。 |
1
sessa
是
ka
長針
mathengeda ,
1
sessa
是
ka
短針
mekkene . |
一個是長針,一個是短針。 |
長
mathengeda
針
numé
[虛]
ka
很快
mardé
走
dovdavcɨ ,
1
sessa
[虛]
na
天
viene
[虛]
ka
20
okmapusale
4
kthépte
圈
papaingulu . |
長針走的快,一天走二十四圈。 |
短
mekkene
針
numé
[虛]
ka
慢
erlenge
走
dovdavcɨ
1
sessa
[虛]
na
天
viene
[虛]
ka
2
okpusle
圈
papaingulu . |
短針走得慢,一天走兩圈, |
從
siliké
早上
miere
到
muwa
晚上
ngiubu
不停
iteré
走
dovdavcɨ , |
從早上到晚上不停的走, |
很像
tumé
[虛]
na
告訴我們
tilla
要
mitiya
愛惜
klivka
[虛]
na
時間
zikang
[虛]
mya . |
好像在告訴我們要愛惜時間。 |
mkacɨga zikang
準時
送我
ubénkwa
爸爸
mama
[虛]
na
新
bova
手錶
toké . |
爸爸給我新手錶。 |
戴錶
sitoké
我
kɨkɨ
它
driya
[虛]
na
每天
makavienenga . |
我每天帶著它。 |
它發出聲響
mthegédra
是
ka
滴答
tita
滴答
tita
[虛]
ma . |
它發出滴答滴答的聲音。 |
不論我
kuméli
去
iuva
學校
gakko
或
si
回來
isivilriya . |
不論上學,還是回家。 |
提醒我
palrigunkwa
準時
mkacɨga
[虛]
na
時間
zikang
這樣
miya . |
隨時提醒我要準時。 |
kmoloni nina sessa na viene
媽媽的一天
6
eneme
時間
toké
[虛]
na
早上
miere
叫醒我
pasimacankwa
[虛]
ki
媽媽
nina . |
上午六點媽媽叫我起床。 |
中午
véva
[虛]
na
12
mengesle kdrusa
時鐘
toké ,
很忙
maikucu
煮午餐
tékanne kdrali . |
中午十二點,她忙著做午餐。 |
下午
vévanenga
[虛]
na
3
tulru
時
toké ,
去
amuwa
家
dadra
[虛]
ki
姨媽
nina
(人名)
Ecɨ ,
學習
kibuburu
[虛]
na
織
uciku
布
mɨnmne . |
下午三點,去Ecɨ阿姨家,學習織布。 |
很多
madronga
天黑
masungu ,
還
la
有
ikéla
做家事
duepdane
媽媽
nina . |
夜深了,媽媽還在做家事。 |
從
salké
早上
miere
去
muwa
[虛]
na
晚上
masungu ,
不停
itɨré
工作地
duepni . |
從早上到晚上,她從來不休息。 |
非常
sakulra
辛苦
abrélé
[虛]
ki
媽媽
nina . |
媽媽,很辛苦。 |
séngesa mtatédra na iyu
少了一隻羊
有
iké
(人名)
Kanaw
10
amangsale
[虛]
na
羊
iyu . |
Kanaw有十隻羊。 |
每天
makavienenga
有
iké
在
tékadra
[虛]
na
草
slro
餵
pkane
羊
iyu
它
ni . |
他每天讓羊在草地上吃草。 |
數一數
lassipi
有
iké
[虛]
iyu
[虛]
na
減少
movavalra ? |
數一數,有沒有少? |
1
dreka
2
drusa
3
tulru
4
patɨ
5
lrima
6
neme
7
pitu
8
varu
9
vengatɨ ,
少
ivaktɨ
1隻
asesane . |
一、二、三、四、五、六、七、八、九、少一隻。 |
趕快
lalribungu
去
muwa
找
silpe
哪裡
ikadra
在的地方
tékadra ? |
趕快去找,在哪裡? |
找到時
muknunga ,
原來
laka
在
iké
躲
kilipnge
背後
kodrenga
[虛]
na
大的
taradro
石頭
alapi . |
找到了,原來躲在大石頭的後面。 |
sulra
蛇
喜歡
madlamɨ
[虛]
na
蛇
sulra
出來
mbuele
[虛]
na
晚上
ngiyubu . |
蛇喜歡在晚上出現。 |
經常
sitlesɨ
在
iké
濕地
tkadirippepa
和
si
有在
tékadra
堆積
idumulu
[虛]
na
石頭
lapi . |
牠經常躲在潮濕的地方和石頭堆裡。 |
只要開口
nangangédra
它的嘴
ngidivdra
[虛]
ka
老鼠
tmuthua
和
si
青蛙
tkorpange
[虛]
ka
不能
idurunga
避開
abɨbɨrɨ . |
只要張開嘴,老鼠和青蛙都很難逃開。 |
svongvongngo
蝴蝶
非常
sakura
美麗
margi
[虛]
na
蝴蝶
svongvongngo . |
蝴蝶真美麗。 |
從前是
ikuyenelaka
1
sessa
[虛]
na
毛毛蟲
kelnge
牠
kini . |
從前牠是一隻毛毛蟲。 |
現在
iknénga
是
ka
穿著
sémenmne
[虛]
na
美麗
margi
衣服
kpingi . |
現在牠穿著美麗的衣服。 |
飛來飛去
uthilithilibi
有
iké
在
tékadra
花
hana . |
在花叢裡飛來飛去。 |
小心
cɨngla !
不要去
muanga
你
musu
有
tékadra
[虛]
na
蜘蛛
tkarwathe
陷阱
mlravthe . |
小心!別掉進蜘蛛的陷阱裡。 |
dradrongu si krara
猴子與穿山甲
有
iké
[虛]
na
1
sesa
[虛]
na
天,日子
viene
猴子
dradrongu
[虛]
ka
欺負
erme
[虛]
na
穿山甲
krara . |
有一天,猴子欺負穿山甲。 |
放到裡面
puwadringi
燒
lobu
[虛]
ku
洞穴
mobungu
引出來
nibuele
穿山甲
krara
使
mya , |
放火燒洞穴,想要使穿山甲出來, |
不知
irigu
想
pakdredreme
[虛]
iku
火
apuru
燒時
silobudra
越大
taradroma . |
沒有想到,火越燒越大。 |
到
amuwa
燒
slobu
牠的屁股
dɨklɨdra . |
燒到牠自己的屁股。 |
從
su
那時
silékénga
牠
driya
變成紅色
mdadɨlenge
屁股
dɨklɨdra
[虛]
ku
猴子
dradrongu . |
從那時候猴子的屁股就變成紅色的。 |