S03-8 南王卑南語 第八階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S03-8 南王卑南語 第八階 學習手冊

saigu ku temarapuyuma
我會講卑南族語

saigu

yu
講卑南族語
temarapuyuma

?
你會講卑南族語嗎?
是的
aiwa

,
學習
melaladam

ku

driya

,
一點點,一些些
saima

ku
所會的
kinalradraman

.
是的,會一點點,我還正在學習中。

mukuwa

yu
哪裡
isuwa
去學習
meladam

?
你在哪裡學的?
學習
meladaladam

ku
[位]
i
學校
takesian

.
我在學校學的。
容易,方便
kalreayan
我們
ta
學習
meladaladam
[斜]
dra
說卑南族語
temarapuyuma

?
卑南族語容易學嗎?
是的
aiwa

,
容易;方便
kalreayan
我們
ta
學習
meladaladam
而且
aw

salaw
有趣
kasagasagar

.
是的,很好學而且也很有趣。

saigu

yu

lra
講卑南族語
temarapuyuma

maw

!
你很會講卑南族語了嘛!
a Pinuyumayan mi
我們是卑南族
[主]
a
原住民
yiēncumin
你們
mu
[位]
i
台灣
Taiwan

?
你們是台灣的原住民嗎?
是的
aiwa

,
[主]
a
原住民
yiēncumin
我們
mi
[位]
i
台灣
Taiwan

.
是的,我們是台灣的原住民。
[主]
a
阿美族
Amis
你們
mu

?
你們是阿美族嗎?
不是
amelri

,
[主]
a
卑南族
Pinuyumayan
我們
mi

.
不是,我們是卑南族。
我們
naniyam
人數;人口
pinitrauwan
[位]
i
部落
drekalr
[主]
i

,
較多的
marakadruwan
[主]
a
卑南族
Pinuyumayan

.
我們村子裡的人大多是卑南族。
我們
maymi
[主]
na
卑南族
Pinuyumayan
[主]
i

,
居住
kaadru
我們
mi
[位]
i
東部
makalaulaudr
[位]
i
台灣
Taiwan

.
我們卑南族居住在台灣的東部。
benabati dra batibatiyan
講故事
[主]
i
祖父,祖母
emu
[主]
na
男的
mainayan
[主]
i

,

saigu
講,說
benabati
[斜]
dra
故事
batibatiyan

.
爺爺很會講故事。
常常
marayas

ku

kadru
[位]
i
院子
babalu

kilrengalrengaw

dratu
所講的,所說的
binabatiyan
[主]
na
故事
batibatiyan
[斜]
kan
祖父,祖母
emu
[主]
na
男的
mainayan

.
我常常在院子裡,聽爺爺講故事。
許多
sadru

tu
所知道的,所懂得的
kinalradraman
[主]
na
故事
batibatiyan
[斜]
kan
祖父,祖母
emu
[主]
na
男性
mainaya

.
說,講
benabati
[斜]
dra

怎麼樣,如何
kemudakuda
形成的
mudaway
[主]
na
世界
punapunan

?



kemay
哪裡
isuwa
[主]
a
人類
trau

?


kema

.
他有許多精彩的故事,說說世界怎麼樣形成的,還有人類從哪裡來。
[主]
na
快樂的;有趣的
kasagasagar

lra

,
[主]
na
悲傷的
kasepesepelr

lra
[主]
i

,
喜歡
sagar

ku
全都
peniya

.
不論是快樂的故事或是悲傷的故事,我都很喜歡。

ku
錄音
luingaw

tu
所講的
binabatiyan
[主]
na
故事
batibatiyan
[斜]
kan
祖父,祖母
emu
[主]
na
男的
mainayan

,
我錄下阿公講的故事,

ku
讓…欣賞
pakilrengaway
我的
kananku
同學
risarisan

i
學校
takesian

.
在學校讓同學欣賞。
temakesi
讀書
[主]
i
什麼
manay
[主]
na
發明
parebuwa
[斜]
dra
電話
dingwa

?
是誰發明了電話?
[主]
na
大樓;家;房子
ruma
[主]
na
最高的
maraasaasatr
[位]
i
世界上
punapunan
[主]
i

,

ulraya
哪裡
isuwa

?
世界最高的大樓在哪裡?
[主]
na

kuraw
[主]
i

,
怎麼樣,如何
kemudakuda
呼吸
mengadr

?
魚是怎樣呼吸?
為什麼
daw
打雷
dremerung
有時
dar
[主]
na
天空
langitr

?
天空為什麼會打雷?
這些
nadri
[主]
na
知識
kalralradraman
[主]
i

,
要去
auka
我們
ta
哪裡
isuwa
去找
mayaa

?
這些知識在哪裡可以找到?

ulraya
[斜]
kana
書籍(複數)
tilitilin

.
如果
an
勤奮
pakirungetr
我們
ta
讀書
temakesi
[主]
i

,
增加,越來越多
marekasadru
我們
ta
知識,智慧,所知道的
kinalradraman

.
在書裡,勤讀書可以增加我們的知識。
kibulas dra tilin
借書
[主]
na

tilin
[主]
na
安徒生童話
An-tu-sen tong-huwa
[主]
i

,
讀;唸
emaip

yu

lra

?
你讀過《安徒生童話》嗎?
讀;唸
emaip

ku

lra
這個
kandri
[主]
na

tilin

,

salaw
好看;有趣
kasagasagar

.
我讀過這本書,很好看。
可以
karuwa

ku

kibulas
那個
kandru
[主]
na

tilin

?
我可以借那本書嗎?
沒有
uniyan

ku
那個
kandru
[主]
na

tilin

.
但是
amawna

,

ulraya

tu

tilin
[斜]
kan
(女性名)
Balraybay

.
我將
ti
幫…借
kibulasanay

yu

.
我沒有那本書,但是Balraybay有。我可以幫你向她借。
謝謝
semangalan

!
如果;當
an
有借到
mikinibulas

yu
[主]
i

,
使…借給
pabulasi

ku

lra

.
謝謝,如果借到的話,就借給我。
好的
aiwa

.
不過
amawna

,
如果;當
an
完成;全部
peniya

yu
讀;唸
emaip
[主]
i

,
使…還
parebeliyasan

lra
[斜]
kan
(女性名)
Balraybay

.
好的,不過看完了,你要還給Balraybay。
tremima dra tilin
買書
一起
mararenang
我們
mi
我的
kananku
同學
risarisan
去,往
muka
[位]
i
商店
tiyam
[斜]
dra

tilin
[主]
a
天,日
daman

.
昨天,我和同學一起去書店。

maranger
我們
mi

tremima
[斜]
dra
字典
ce-tiēn

aw
[斜]
dra

tilin
[斜]
dra
故事
batibatiyan

.
我們都想買字典和故事書。
一起買
karatrima
我們
mi
[斜]
dra
字典
ce-tiēn
[斜]
dra
相同
mararisan

.
我們一起買了相同的字典。
但是;雖然
amawna

,

adri
相同
marisan
我們的
naniyam
所買的
trinimaan
[主]
na

tilin
[主]
na
故事
batibatiyan

.
但是,我們買的故事書不同。

tu
所買的
trinimaan
我的
kananku
同學,同儕
risarisan
[主]
i

,

amau
[主]
na
安徒生童話
An-tu-sen tong-huwa

.

ku
所買的
trinimaan
[主]
i

,

amau

tu
足跡
dinapalran
[主]
dra
祖先
temuwamuwan
[主]
na

tilin

.
他買的是《安徒生童話》,我買的是《祖先的足跡》。

adri
相同
marisan
我們的
naniyam
所買的
trinimaan
[主]
na

tilin

.
但是
amawna

,
相同
marisan

tu
價錢
trima

.
買的書不同,但是價錢是相同的。
temililr
在寫字
練習
meladaladam

ku
寫字
temililr

.
我在練習寫字。
希望
maranger

ku
趕快,盡快
pamelamu

saigu
寫字
temililr

.
我希望能趕快會寫字。

an

saigu

ku

lra
寫字
temililr
[主]
i

,
當我學會寫字的時候,
寫字
kararuwa

ku

lra
寫信
temililr
[斜]
dra

tigami
寄給
paatedr
[斜]
kan
我哥哥
baelri na mainayan
[主]
na

ulraya
[位]
i

dawilr

.
就可以寄信給在遠方的哥哥。
工作
kiyakarun
[位]
i
外地,異地
sidrumayan
[主]
i
我哥哥
baelri na mainayan

.
我哥哥在外地工作。
怎麼樣,如何
kemudakuda

lra
[主]
i
我哥哥
baelri na mainayan
現在
garem

?
想念
masupeng

ku

kantaw
[主]
i

!
哥哥現在怎麼樣了?我好想念他喔!
a tigami a baberay kan baelri
給哥哥的一封信
哥哥,姊姊
eba
[助]
a

,

inaba

yu

driya

?
哥哥,你好嗎?
接到
kituludr

ku

lra
你的
kanu

tigami

,
非常
salaw

ku
高興
semangal

!
我接到了你的信,我非常高興。
之前
pakanguwayan
這個
kandri
[主]
na

bulan

.

nu
所寄的
pinaatedr
[主]
na
書,書籍
tilin
[主]
na
3(本;個)
tuluwa
[主]
i

,

salaw

ku
喜歡
sagar

.
上個月,你寄給我的三本書我很喜歡。
畢業
meretra

yu

lra
你的
dranu
學業;所學的
tinakesian
[主]
i

,

aru
成為老師
uwatusinsi

yu

lra

.
你畢業了,就要成為老師了。
要努力
karaaemetr

ku

lra
讀書
temakesi

.
我要努力讀書了。
希望;才可以
maruwaya

ku
一樣;像
kamawan

kanu
當老師
mutusinsi

.
希望和你一樣當個老師。
ze-ci
日記

temililr

ku
[斜]
dra
日記
ze-ci
[斜]
kana
每天
wawariwari

.
我每天寫日記。

ku
記下,寫下
tililray

ku
發生的事
pinakalrangan
及,和
aw

ku
所想的,所思考的
kiniangeran

.
我把發生的事及所想的記下來。
那個
idru
[主]
i

,
[主]
a
練習,學習
ladaladaman
[斜]
dra
寫字的
tatililran

aw
[斜]
dra
思考的
kiyaangeran

.
那是可以練習寫字和思考的。
可以
karuwa
使…耐心;安心;穩定
pakaametreg
我的
draku
心裡
wanger

.
可以培養我的耐心。
那個
kandru
[斜]
kana
日記
ze-ci
[主]
i

,

ulraya
[主]
a
許多
esadru
我的,我
ku
回憶
kiniangeangeran

.
日記裡有許多我的回憶。
我將
ti
好好的;認真的
kiyarungetr
珍惜
semime
保存
emapetr

.
我要好好的珍惜保存。
na mitrepa panini dra tigami
專門發送信件的(郵差)
[主]
na
專門
mitrepa
發送,分送
panini
[斜]
dra
信件
tigami
[主]
i

,
穿著衣服
mikiruwan
[斜]
dra
綠色
miraat

.
郵差穿著綠色的衣服,
[斜]
kana
每天
wawariwari

muka
去發送
paninia
[斜]
dra
信件
tigami
挨家挨戶,家家戶戶
makarumaruma

.
每天挨家挨戶去送信。

tu
被太陽曬
kadaway

lra

.
或者
adri i

,

tu
被雨淋
udalray

lra
如何
kemuda
[主]
i

,
不論被大太陽曬,或者被大雨淋,

tu
送到
atedranay
[主]
na
信件
tigami
[斜]
kana
每個家
rarumaruma

driya

.
他還是把信送到每個家。
[主]
na
收到,接到
kituludr
[斜]
dra
信件
tigami
[主]
na

trau
[主]
i

,

salaw
高興
semangal

!
人們收到了信都很高興!
[主]
na
專門
mitrepa
發送
panini
[斜]
dra
信件
tigami
[主]
i

,
跟著
kurenang
高興
semangal

!
郵差也感到很高興!