S07-8 卡群布農語 第八階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S07-8 卡群布農語 第八階 學習手冊

Qanciap cak malas Bunun
我會講布農話

Qanciap

asu
講布農語
malas Bunun

?
你會講布農話嗎?

Qanciap

cak
一點點
tukuc

,
學習
mapasnava’

cak
現在
laupadau

.
我會講一點點,我正在學習。
在哪裡
Ica

asu
學習
pasnava’
講布農話
malas Bunun

?
你在哪裡學布農話?

Iha’an

cak
學校
sisipulan
學習
pasnava’

.
我在學校學習。
很好
Macial
學習
pasnava’un
[虛]
na

qalinga
[虛]
ki
卡社群
Takibakha

?
卡社群的話好學嗎?
很好
Macihal

.
很好。
很會
Maqanciap

asu
講布農話
malas Bunun

dau

!
你很會講布農的話吶!
Bunun siduq cam
我們是布農族
原住民
Takisilazan
你們
amu

?
你們是原住民嗎?

U

,
我們
macam
[虛]
ma
原住民
Takisilazan

.
我們是原住民。
阿美族
Bantalang
你們
amu

?
你們是阿美族嗎?
不是
Ni

,
我們是
macam
[虛]
ma
布農族
Bunun

.
不是,我們是布農族。
我們
Macam
全部
tastu
村子
acang
[虛]
nga
佔大多數
mastan
[虛]
na
布農
Bunun

.
我們村子裡布農族佔大多數。
我們
Macam
布農
Bunun
[虛]
na
集中
mal’anpuk

ha’an
中間
micqang
[虛]
ngi
台灣
Taivang

.
我們布農族人集中在台灣中部。
Pali qabasan
講故事
很會
Maqanciap
[虛]
pa
阿公
qudas

tataqu
[虛]
ki
屬於
itu
故事
takiqabasan

.
阿公很會講故事。
常常
Malucbut

cak

ha’an
樹根
qapulukic
坐下
mal anuqu

tan’a
祖父
qudas

tataqu
[虛]
ki
屬於
itu
故事
qabasan

.
我常常坐在樹下聽阿公講故事。
很多
Madia

cia
知道
qancaipun
很好
macial

tanaun

tu
故事
takiqabasan

.
他知道許多好聽的故事。
例如
Maszang
[虛]
ngi

,
如何
makuaq
[虛]
qa
開始
kinitngaban
土地
dalaq

,
還有
cin
從哪裡
maisna’ica
[虛]
qa

bunun

?
例如,世界是怎樣開始,還有人類從哪裡來的?
不論
Altupat
快樂的
kanahipun

cin
悲傷的
kacalpu’un

,
我喜歡
asa’un

zaku
全部
amin

.
不論是快樂的或是悲傷的,我都喜歡。

Kuci’an

zaku
錄音機
lu’ingki’

siza’
[虛]
a
話(故事)
qalinga
[虛]
ki
阿公
qudas

.
我用錄音機錄下阿公講的故事。
一起
Muskun

sak
同學
uskunan
我的
ku

tan’a

.
跟我的同學一起聽。
Sadu patasan
看書

Cimaqa
[虛]
ka
製造了
maitac’i
[虛]
ki
電話
lingva’

?
誰發明了電話?
在哪裡
Icaqa
[虛]
ka

mastan

madaqvas

tu
家(指建築)
lumaq

?
世界最高的大樓在哪裡?
用什麼
Makuma’az
[虛]
za

iskan
呼吸
sumbang

?
魚用什麼呼吸?
為什麼
Kuacuna
打雷
bitvaqan
[虛]
na

diqanin

?
天空為什麼會打雷?
在哪裡
Icaqa
[虛]
na
可以
maqtu
找到
kedu’anan
[虛]
ni
真的
mamantuk
[虛]
tu
問題
kanang

?
這些問題在哪裡可以找到答案?

Ican
書裡
hung tun

,

asa
[連]
tu
認真
maqasmav
讀書
masipul
[虛]
li

patasan

,
將可以
namaqtu
獲知
uqancaipan

.
在書裡,勤讀書可以讓我們獲得知識。
Simul patasan
借書
讀過
Mesipulin

asu
安徒生
Antusang
[虛]
tu

patasan
[虛]
di

?
你讀過《安徒生童話集》這本書嗎?
讀過
Mesipulin

cak

,
很好
macial

sadu’an

.
我讀過,很好看。
是否
Duq
可以
maqtu’an
借給
pasimul

zaku
[介]
ki
這本書
patasan
[虛]
ni

?
你可以借我這本書嗎?
沒有
Uka

nak

patasan

di

,
因為
oqai
[介]
tu
我知道
qanciap

cak
[連]
tu

haiza

cia
(人名)
Lukusta

,
可以
maqtu
[虛]
cak
幫忙
kadangaz

su

simul

.
我沒有這本書,但是我知道Lukus有,我可以幫你借。
謝謝
Miqumicang

,
如果
maca
借到
usimulan
[虛]
asu
[虛]
ka

icaivi

zaku

.
謝謝,如果借到的話請拿給我。

U

,
自己
anaki

macoqes
[介]
si
(人名)
Lukusta
如果
maca
結束
tunganin

asu

sadu

.
好的,看完後你自己還給Lukus。
Baliv’vi patasan
買書
一起走
Taskun

cak
昨天
takna
同學
uskukunan
我的
ku

munha’an
買賣
babalivan

hungta

.
昨天我和同學一起到書店去。

Aca
全部
amin
我們
cam

mabaliv
[虛]
vi
字典
citen

cin
屬於
itu
故事
qabacan
[虛]
tu

patasan

.
我們都想買字典和故事書。

Mabaliv
我們
cam
[虛]
mi
一樣
maszang

tu
字典
citen

.
我們買了相同的字典。
但是
Uqaitu

,
我們
manam
[虛]
ma
買的
binaliv
屬於
itu
故事
qabasan
[連]
tu

patasan

na

ni
[連]
tu
一樣
maczang

.
但是,我們買的故事書卻不同。

Cia
安徒生
Antusang
[虛]
tu

patasan
[虛]
na
買的
balivun

cia

.
他買的是《安徒生童話集》。
伊索寓言
Iso

tu

patasan
[虛]
na

balivun

ku

.
我買的是《伊索寓言》。
雖然
Qaltu

ni
[連]
tu
一樣
maszang
[連]
nga
買的
binaliv
[介]
va

patasan
[介]
na

,
剛好一樣
dudu’an
[虛]
maczang

tu
多少
kaupa
[虛]
ka

cui

.
雖然買的書不同,但是價錢卻剛好相同。
Mapatas
寫字
練習
Painanam

cak
寫字
mapatas

.
我在練習寫字。

Asa

cak
很快
uhevan
學會
qanciap
寫字
mapatas

.
我好希望能趕快學會寫字。
如果
Maca
已經學會
uqancaipanin

cak
寫字的時候
mapatas
[虛]
sa

.
當我學會寫字的時候。

Asa

cak

mapatas

tingami

iscaiv
[虛]
vi
表哥
masitoqas

.
我最想寫信給遠方的表哥。
前往
Munha’an

naip
都市
baq
工作
kuzakuza

,
被想念
ililiskinun

zaku

.
他到外地去工作,我想念他。
多久
Punpin
[虛]
tu
歲月
qamisan

,

na

ni
[連]
tu
知道
qancepun
[連]
tu
怎樣了
makuin

naip
現在
laupaku

?
已經好幾年了,不知他現在過得怎樣?
Icaiv pantuqasun tu’ paitasan
給表哥的一封信
生活得很好
Malisci’hal
是否
naupa

,
表哥
paltuqacun

?
表哥你好嗎?
接受
Antala
今天
haip

tingami

su

,

mastan
快樂
manahip

.
今天接到你的信,我非常快樂。
前面
Tangus

tu

buan

,
給我的
sincaiv

su

zaku
3
tau
[虛]
tu

patasan
[虛]
a

,
喜歡
asau

ku
全部
amin

.
上個月,你送給我的三本書,我都很喜歡。
聽說
Tan’a
[虛]
tu
結束了
pankanaqtungin

asu
讀書
masipul

,
[虛]
na
就要成為
minuni
[虛]
ni
老師
tataqo

.
聽說你完成學業了,就要成為老師。
要努力
Na maqasmav

cak
讀書
masipul

.
我要努力讀書。
能夠
Maqe
未來
qabasin
[虛]
na
一樣
maszang

su’u
[虛]
tu
成為
min’uni
認真優秀
madumdum

tu
老師
tataqo

.
希望將來跟你一樣做個優秀的老師。
Daqdaqanin sinkukuza tu’ paitasan
日記
每天
Kopadeqanin

cak

mapatasc
[虛]
si
經過(日記)
liniqeban

.
我每天寫日記。
每天
Kaupa
[虛]
qani’an

tu
經過
liniqeban

patasan

zaku
全部
amin

.
我把每天經歷的事全部記下來。
如果
Maqe
這樣
maupata
(限定詞)
a

,

ni
[虛]
tu
所有
kaupa
練習
painanam
[虛]
mi
寫字
mapatac

.
這樣,不但可以練習寫字。
也可以
Maqtu
[虛]
amin
練習
painanam
[虛]
mi
耐心
ailsasa’an
我的
nak

.
也可以培養我的耐心。

Iha’an
日記
liniqeban
[虛]
tu
所寫的字
sinpatac

,
很多
madia
[虛]
a

macial
回憶
uncuqesun
[介]
tu
回想
iniliskinun

.
日記裡有許多回憶。

Na
要好好
picihalun

ku
固守著
makvut
收藏
madaimpuc

.
我要好好保存它。
Masasatu qalinga
郵差
穿著
Maqat
郵差
iuving
[虛]
nga
穿著
painukan
[虛]
ni
綠色
masanglav

tu
衣服
huluc

.
郵差穿著綠色的衣服。
天天
Kopadaqanin
為著
tisuni
[虛]
ki

bunun

masatu’
[虛]
i

tingami

.
每天替人們送信。
不管
Altupat

macihal

diqanin

,
雨天
qudanan

.
不管晴天或雨天。

Maka

lumaqlumaq

naip

masatu’
[虛]
i
一封一封
tas’a tas’a
[連]
tu

tingami

.
他把信一封一封的送到每個家。
很快樂
Manahip
所有的
amin
[虛]
na

bunun’
接收
antala

tingami

.
人們收到了信都很快樂。
也一樣
Maszang
[虛]
amin
[虛]
na
郵差
iuving
[虛]
tu
很快樂
manahip

.
郵差也一樣感到很快樂。