
逐詞逐句對照有聲電子書
S07-8 卡群布農語 第八階 學習手冊
Qanciap cak malas Bunun
我會講布農話
會
Qanciap
你
asu
講布農語
malas Bunun ? |
你會講布農話嗎? |
會
Qanciap
我
cak
一點點
tukuc ,
學習
mapasnava’
我
cak
現在
laupadau . |
我會講一點點,我正在學習。 |
在哪裡
Ica
你
asu
學習
pasnava’
講布農話
malas Bunun ? |
你在哪裡學布農話? |
在
Iha’an
我
cak
學校
sisipulan
學習
pasnava’ . |
我在學校學習。 |
很好
Macial
學習
pasnava’un
[虛]
na
話
qalinga
[虛]
ki
卡社群
Takibakha ? |
卡社群的話好學嗎? |
很好
Macihal . |
很好。 |
很會
Maqanciap
你
asu
講布農話
malas Bunun
吶
dau ! |
你很會講布農的話吶! |
Bunun siduq cam
我們是布農族
原住民
Takisilazan
你們
amu ? |
你們是原住民嗎? |
是
U ,
我們
macam
[虛]
ma
原住民
Takisilazan . |
我們是原住民。 |
阿美族
Bantalang
你們
amu ? |
你們是阿美族嗎? |
不是
Ni ,
我們是
macam
[虛]
ma
布農族
Bunun . |
不是,我們是布農族。 |
我們
Macam
全部
tastu
村子
acang
[虛]
nga
佔大多數
mastan
[虛]
na
布農
Bunun . |
我們村子裡布農族佔大多數。 |
我們
Macam
布農
Bunun
[虛]
na
集中
mal’anpuk
在
ha’an
中間
micqang
[虛]
ngi
台灣
Taivang . |
我們布農族人集中在台灣中部。 |
Pali qabasan
講故事
很會
Maqanciap
[虛]
pa
阿公
qudas
說
tataqu
[虛]
ki
屬於
itu
故事
takiqabasan . |
阿公很會講故事。 |
常常
Malucbut
我
cak
在
ha’an
樹根
qapulukic
坐下
mal anuqu
聽
tan’a
祖父
qudas
說
tataqu
[虛]
ki
屬於
itu
故事
qabasan . |
我常常坐在樹下聽阿公講故事。 |
很多
Madia
他
cia
知道
qancaipun
很好
macial
聽
tanaun
的
tu
故事
takiqabasan . |
他知道許多好聽的故事。 |
例如
Maszang
[虛]
ngi ,
如何
makuaq
[虛]
qa
開始
kinitngaban
土地
dalaq ,
還有
cin
從哪裡
maisna’ica
[虛]
qa
人
bunun ? |
例如,世界是怎樣開始,還有人類從哪裡來的? |
不論
Altupat
快樂的
kanahipun
或
cin
悲傷的
kacalpu’un ,
我喜歡
asa’un
我
zaku
全部
amin . |
不論是快樂的或是悲傷的,我都喜歡。 |
用
Kuci’an
我
zaku
錄音機
lu’ingki’
取
siza’
[虛]
a
話(故事)
qalinga
[虛]
ki
阿公
qudas . |
我用錄音機錄下阿公講的故事。 |
一起
Muskun
我
sak
同學
uskunan
我的
ku
聽
tan’a . |
跟我的同學一起聽。 |
Sadu patasan
看書
誰
Cimaqa
[虛]
ka
製造了
maitac’i
[虛]
ki
電話
lingva’ ? |
誰發明了電話? |
在哪裡
Icaqa
[虛]
ka
最
mastan
高
madaqvas
的
tu
家(指建築)
lumaq ? |
世界最高的大樓在哪裡? |
用什麼
Makuma’az
[虛]
za
魚
iskan
呼吸
sumbang ? |
魚用什麼呼吸? |
為什麼
Kuacuna
打雷
bitvaqan
[虛]
na
天
diqanin ? |
天空為什麼會打雷? |
在哪裡
Icaqa
[虛]
na
可以
maqtu
找到
kedu’anan
[虛]
ni
真的
mamantuk
[虛]
tu
問題
kanang ? |
這些問題在哪裡可以找到答案? |
在
Ican
書裡
hung tun ,
要
asa
[連]
tu
認真
maqasmav
讀書
masipul
[虛]
li
書
patasan ,
將可以
namaqtu
獲知
uqancaipan . |
在書裡,勤讀書可以讓我們獲得知識。 |
Simul patasan
借書
讀過
Mesipulin
你
asu
安徒生
Antusang
[虛]
tu
書
patasan
[虛]
di ? |
你讀過《安徒生童話集》這本書嗎? |
讀過
Mesipulin
我
cak ,
很好
macial
看
sadu’an . |
我讀過,很好看。 |
是否
Duq
可以
maqtu’an
借給
pasimul
我
zaku
[介]
ki
這本書
patasan
[虛]
ni ? |
你可以借我這本書嗎? |
沒有
Uka
我
nak
書
patasan
這
di ,
因為
oqai
[介]
tu
我知道
qanciap
我
cak
[連]
tu
有
haiza
他
cia
(人名)
Lukusta ,
可以
maqtu
[虛]
cak
幫忙
kadangaz
你
su
借
simul . |
我沒有這本書,但是我知道Lukus有,我可以幫你借。 |
謝謝
Miqumicang ,
如果
maca
借到
usimulan
[虛]
asu
[虛]
ka
給
icaivi
我
zaku . |
謝謝,如果借到的話請拿給我。 |
好
U ,
自己
anaki
還
macoqes
[介]
si
(人名)
Lukusta
如果
maca
結束
tunganin
你
asu
看
sadu . |
好的,看完後你自己還給Lukus。 |
Baliv’vi patasan
買書
一起走
Taskun
我
cak
昨天
takna
同學
uskukunan
我的
ku
到
munha’an
買賣
babalivan
書
hungta . |
昨天我和同學一起到書店去。 |
想
Aca
全部
amin
我們
cam
買
mabaliv
[虛]
vi
字典
citen
和
cin
屬於
itu
故事
qabacan
[虛]
tu
書
patasan . |
我們都想買字典和故事書。 |
買
Mabaliv
我們
cam
[虛]
mi
一樣
maszang
的
tu
字典
citen . |
我們買了相同的字典。 |
但是
Uqaitu ,
我們
manam
[虛]
ma
買的
binaliv
屬於
itu
故事
qabasan
[連]
tu
書
patasan
將
na
不
ni
[連]
tu
一樣
maczang . |
但是,我們買的故事書卻不同。 |
他
Cia
安徒生
Antusang
[虛]
tu
書
patasan
[虛]
na
買的
balivun
他
cia . |
他買的是《安徒生童話集》。 |
伊索寓言
Iso
的
tu
書
patasan
[虛]
na
買
balivun
我
ku . |
我買的是《伊索寓言》。 |
雖然
Qaltu
不
ni
[連]
tu
一樣
maszang
[連]
nga
買的
binaliv
[介]
va
書
patasan
[介]
na ,
剛好一樣
dudu’an
[虛]
maczang
的
tu
多少
kaupa
[虛]
ka
錢
cui . |
雖然買的書不同,但是價錢卻剛好相同。 |
Mapatas
寫字
練習
Painanam
我
cak
寫字
mapatas . |
我在練習寫字。 |
想
Asa
我
cak
很快
uhevan
學會
qanciap
寫字
mapatas . |
我好希望能趕快學會寫字。 |
如果
Maca
已經學會
uqancaipanin
我
cak
寫字的時候
mapatas
[虛]
sa . |
當我學會寫字的時候。 |
想
Asa
我
cak
寫
mapatas
信
tingami
給
iscaiv
[虛]
vi
表哥
masitoqas . |
我最想寫信給遠方的表哥。 |
前往
Munha’an
他
naip
都市
baq
工作
kuzakuza ,
被想念
ililiskinun
我
zaku . |
他到外地去工作,我想念他。 |
多久
Punpin
[虛]
tu
歲月
qamisan ,
將
na
不
ni
[連]
tu
知道
qancepun
[連]
tu
怎樣了
makuin
他
naip
現在
laupaku ? |
已經好幾年了,不知他現在過得怎樣? |
Icaiv pantuqasun tu’ paitasan
給表哥的一封信
生活得很好
Malisci’hal
是否
naupa ,
表哥
paltuqacun ? |
表哥你好嗎? |
接受
Antala
今天
haip
信
tingami
你
su ,
信
mastan
快樂
manahip . |
今天接到你的信,我非常快樂。 |
前面
Tangus
的
tu
月
buan ,
給我的
sincaiv
你
su
我
zaku
3
tau
[虛]
tu
書
patasan
[虛]
a
,
,
喜歡
asau
我
ku
全部
amin . |
上個月,你送給我的三本書,我都很喜歡。 |
聽說
Tan’a
[虛]
tu
結束了
pankanaqtungin
你
asu
讀書
masipul ,
[虛]
na
就要成為
minuni
[虛]
ni
老師
tataqo . |
聽說你完成學業了,就要成為老師。 |
要努力
Na maqasmav
我
cak
讀書
masipul . |
我要努力讀書。 |
能夠
Maqe
未來
qabasin
[虛]
na
一樣
maszang
你
su’u
[虛]
tu
成為
min’uni
認真優秀
madumdum
的
tu
老師
tataqo . |
希望將來跟你一樣做個優秀的老師。 |
Daqdaqanin sinkukuza tu’ paitasan
日記
每天
Kopadeqanin
我
cak
寫
mapatasc
[虛]
si
經過(日記)
liniqeban . |
我每天寫日記。 |
每天
Kaupa
[虛]
qani’an
的
tu
經過
liniqeban
寫
patasan
我
zaku
全部
amin . |
我把每天經歷的事全部記下來。 |
如果
Maqe
這樣
maupata
(限定詞)
a ,
不
ni
[虛]
tu
所有
kaupa
練習
painanam
[虛]
mi
寫字
mapatac . |
這樣,不但可以練習寫字。 |
也可以
Maqtu
[虛]
amin
練習
painanam
[虛]
mi
耐心
ailsasa’an
我的
nak . |
也可以培養我的耐心。 |
在
Iha’an
日記
liniqeban
[虛]
tu
所寫的字
sinpatac ,
很多
madia
[虛]
a
好
macial
回憶
uncuqesun
[介]
tu
回想
iniliskinun . |
日記裡有許多回憶。 |
將
Na
要好好
picihalun
我
ku
固守著
makvut
收藏
madaimpuc . |
我要好好保存它。 |
Masasatu qalinga
郵差
穿著
Maqat
郵差
iuving
[虛]
nga
穿著
painukan
[虛]
ni
綠色
masanglav
的
tu
衣服
huluc . |
郵差穿著綠色的衣服。 |
天天
Kopadaqanin
為著
tisuni
[虛]
ki
人
bunun
送
masatu’
[虛]
i
信
tingami . |
每天替人們送信。 |
不管
Altupat
晴
macihal
天
diqanin ,
雨天
qudanan . |
不管晴天或雨天。 |
挨
Maka
家
lumaqlumaq
他
naip
送
masatu’
[虛]
i
一封一封
tas’a tas’a
[連]
tu
信
tingami . |
他把信一封一封的送到每個家。 |
很快樂
Manahip
所有的
amin
[虛]
na
人
bunun’
接收
antala
信
tingami . |
人們收到了信都很快樂。 |
也一樣
Maszang
[虛]
amin
[虛]
na
郵差
iuving
[虛]
tu
很快樂
manahip . |
郵差也一樣感到很快樂。 |