
逐詞逐句對照有聲電子書
S17-8 澤敖利泰雅語 第八階 學習手冊
ba kuzing kmayan kay Tayan
我會講泰雅語
會
ba
你
su
講
kmayan
語,話
kay
泰雅
Tayan ? |
你會講泰雅語嗎? |
會
huw ,
會
ba
我
kung
一點點
tikay/cikay ,
正在
niya
我
kung
學習
kbaga
現在
misu soni . |
會,我會一點點,我正在學習。 |
在
ki
你
su
學習
mkbaga
哪裡
inu
語
kay
泰雅
Tayan ? |
你在哪裡學泰雅語? |
在
niya
我
kung
學習
kbaga
[位]
sku
學校
pkba’an biru . |
我在學校學習。 |
好
blay
學
kba’an
語
kay
泰雅
Tayan ? |
泰雅語好學嗎? |
好
blay
學
kba’an
且
ru
有
mki
也
uzi
[主]
ku
有趣;引起話題的
pssya’an
它的
nya . |
很好學,也很有趣。 |
會
ba
你
su
很
balay
講
kmayan
語
kay
泰雅
Tayan . |
你很會講泰雅語。 |
sami ga Tayan
我們是泰雅族
你們
simu
是
ga
原住民
Genzyumin ? |
你們是原住民嗎? |
是的
huw ,
我們
sami
是
ga
原住民
Genzyumin . |
是的,我們是原住民。 |
你們
simu
是
ga
達悟族
Ta’o ? |
你們是達悟族嗎? |
不是
’yat ,
我們
sami
是
ga
泰雅族
Tayan . |
不是,我們是泰雅族。 |
村子
alang
我們的
myan
是
ga
大多
pyux
[主]
ku
泰雅族
Tayan
那裡
hiya . |
我們村子裡的人大多是泰雅族。 |
我們
sami
泰雅族
Tayan
是
ga
在
niya
分佈
mggayang
於
te
北部
kraya yangah
台灣
Taywang . |
我們泰雅族分布在台灣的北部。 |
pin’yu yaw slali
講故事
泰雅耆老
nbkis Tayan
[虛]
ga
會
ba
很
balay
講
pin’yu
故事
yaw/yuwaw slali . |
泰雅耆老很會講故事。 |
坐
tl’ung
我
kuzing
底下
zik
樹蔭
sasi
樹木
khoni
常常
krryax
及
ru
聽
mung
[位]
sku
泰雅耆老
nbkis Tayan
講
pin’yu
故事
yaw/yuwaw slali . |
我常常坐在樹下,聽泰雅耆老講故事。 |
多
pyux
很,非常
ku
知道
ba’un
他的
nya
精彩的
myasa
故事
yaw/yuwaw slali ,
就像是
siga
事情
yaw
開始,起初
’ringan
世界
babaw rhyan
及
ru
事情
yaw
開始
’ringan
全
kwara
人類
s’uli tayan . |
他知道許多精彩的故事,例如世界怎麼樣開始,還有人類從哪裡來。 |
不論
ana
快樂的
p’asun
及
ru
悲傷的
mbahing
故事
yaw/yuwaw slali
[虛]
ga ,
喜歡
ksli
我
mu
聽
mung
都
kwara . |
不論是快樂的或是悲傷的故事,我都很喜歡聽。 |
使用,運用
s’agan
我的
mu
收錄聲音(錄音機)
p’agan hngyang
及
ru
錄下
galun
我
mu
所有,全部
kwara
講
knayan
的
na
泰雅耆老
nbkis Tayan
故事
yaw/yuwaw slali . |
我用錄音機錄下所有泰雅耆老所講的故事。 |
一起
plgan
我們
myan
欣賞;聽
mung
全部
kwara
同學
gluw mkbaga biru . |
讓我的同學一起欣賞。 |
miru
讀書
誰
ima
發明
tin’aring kbalay
電話
plkah ? |
誰發明了電話? |
最
spyang
高
wawi
大樓
sali
世界
babaw rhyan
是
ga
[虛]
ki
在
mki
哪裡
inu ? |
世界最高的大樓在哪裡? |
什麼
nanu
[位]
ku
呼吸
s’suna
[屬]
na
魚
syux ? |
魚用什麼呼吸? |
為什麼
hwa
在
niya
打雷
msbisuw
[主]
ku
天空
babaw kayan ? |
天空為什麼會打雷? |
所有
kwara
答案
snyuk
事
yaw
這些
hani
[虛]
ga
找到
lwan
我們(受詞)
ta
哪裡
inu ? |
這些問題的答案在哪裡可以找到? |
在
niya
[虛]
mki
裡面
sahuy
書
biru . |
在書裡。 |
勤奮
’ngyat
我們
ta
讀書
mtayux/mita biru
[虛]
ga
可以
thuyay
我們
ta
增加
tmwang
知識
kinba’an . |
勤讀書可以讓我們增加知識。 |
ksyuk biru
借書
讀,唸;看
minlnpuw
你
su “
《泰雅語聖經》
Sinsman Kay Lyutux Kayan na Biru Tayan ” ? |
你讀過《泰雅語聖經》嗎? |
曾經,已經
wa
我
mu
讀過
lpgun
了
la ,
好
blay
很
balay
[主]
ku
書
biru
這個
hani . |
我讀過了,這是一本很好的書。 |
可以
blay
我
mu
借
ksyugan
書
biru
這本
hani ? |
這本書可以借我嗎? |
沒有
ungat
我
kuzing
[虛]
hiya ,
但是
ana
[虛]
ga
知道
ba’un
我
mu
有
kyan
(人名)
Pasang
他
hiya ,
可以
ba’un
我
mu
去,向
musa
借
ksyuk . |
我沒有,但是我知道Pasang有,我可以幫你向他借。 |
謝謝
mhway
你
su ,
如果
atuni
已經;已有
wa
你
su
借到
ksyugan
之時
lga
給
b’aniy
我
kung
了
la . |
謝謝,如果借到的話,請你拿給我。 |
好的
aw ,
不過
ana
[虛]
ga
完
su’un
你
su
看
mtayux
之時
lga ,
去
haliy
真的
balay
還給
pbzih
自己
nanak
(人名)
Pasang
喔
lki . |
好的,不過看完的時候,你必須自己還給Pasang。 |
mbaziy biru
買書
跟,和
mluw
我
kuzing
朋友
rawin
我的
mu ,
曾去
minnwah
我們
sami
書店
bnasan biru
昨天
shesa . |
昨天我和朋友一起到書店去。 |
很想
smogan
我們
sami
買
mbaziy
字典
khu biru
和
ru
故事書
biru yaw slali . |
我們都想買字典和故事書。 |
結果
si
[虛]
taxiy
[虛]
lga ,
已經
wa
我們
sami
[虛]
si
各一
pn’utux
買
mbaziy
相同
mintna
的
na
字典
khu biru . |
結果我們兩人各買了一本相同字典。 |
但是
ana
[虛]
ga ,
已經
wa
我們
sami
已買
mbaziy
不
ini
同
ptna
的
na
故事書
biru yaw slali . |
但是我們買的故事書卻不同, |
已買
bnaziy
他
nya
是
ga “
安徒生童話
Antusn biru lpgun lla’i ” ,
已買
bnaziy
我
mu
是
ga “
伊索寓言
Iso biru pinspngan ” . |
他買的是《安徒生童話》,我買的是《伊索寓言》。 |
雖然
ana
不
ini
同
ptna
已買
bnaziy
書
biru ,
但是
ana
[虛]
ga
相同
mtna
[位]
ku
價錢
bnasan pila
指涉
hiya . |
雖然買的書不同,但是價錢剛好相同。 |
miru biru
寫字
在
niya
我
kuzing
練習
mkbaga
寫字
miru . |
我在練習寫字。 |
希望
mwani
趕快
helaw
我
kuzing
快
hazi
學會
ba
寫字
miru . |
我好希望能趕快學會。 |
當;如果,若是
trang
學會
ba
我
kuzing
寫字
miru
之時
lga , |
當我學會寫字的時候, |
最
pyang
我的
mu
心想;最想
lungun
是
ga
寄,發
stun
我的
mu
信
biru
[主]
ku
兄弟
bsuyan
我的
mu
在
ki
遠方
twahi
的
na
地方
alang . |
心裡最想寫信給遠方的表哥。 |
他
hiya
[虛]
ga
已經到了
wayan
工作
mtyaw
地方
alang
別的;其它;以外
binah ,
想念
snun
我
mu
非常
balay . |
他到外地工作,我很想念他。 |
不,沒有
ini
知道,明白
ba’iy
過去已經
wayan
如何
maha
怎樣
nanu
[主]
ku
生活
kinyanux
他的
nya
年
kayan
過去
wayan . |
不知道他這幾年過得怎麼樣。 |
snatu muw biru nku bsuyan tmalung
給表哥的一封信
表哥
bsuyan , “
正在
niya
你
su
安好
lokah
[虛]
ga ! ” |
表哥:「你好!」 |
高興
mzimu
我
kung
非常
balay
接到
magan
來信
pin’aras
你
su
信
biru
今天
soni . |
今天收到你的信,我非常高興。 |
已寄來
pin’aras
已送給
bnay
你
su
三
cyugan
書
biru
過去
wayan
月
byating
[虛]
ga ,
喜歡
segalan
我
mu
全部
kwara . |
上個月你已送給我的三本書,我都很喜歡。 |
聽到
pnungan
我
mu
已
wan
你
su
畢業
masu miru
及
ru ,
將要
musa
你
su
成為
ggalan
老師
psba biru . |
我聽說你畢業了,要成為老師。 |
要
siki
努力
’ngyat
我
kung
讀書
miru , |
我要努力讀書, |
希望
nki
我
kuzing
一樣
mtna
你
isu ,
將來
babaw
[虛]
nya
[虛]
ga
將會
musa
成為
ggalan
非常
spyang
好
blay
的
na
老師
psba biru . |
希望和你一樣,將來做個優秀的老師。 |
binrwan utux utux ryax
日記
寫
miru
我
kuzing
每天
krryax
日記
binrwan na utux utux ryax . |
我每天寫日記。 |
事
yaw
曾經發生
minhtuw
每一
utux
每一
utux
天,日子
ryax
[虛]
ga
記下來
sbiru
我
mu . |
我把每天發生的事記下來。 |
像,就如同
maha
那樣
kasa
[虛]
ga ,
不
bliy
寫字
miru
只是
nanak
去把
halan
我們
ta
學習
kbaga . |
那樣不只是可以寫字, |
可以
thuyay
我們
ta
培養
mlahang
心,心靈
inlungan
也是
uzi . |
也可以培養我的耐心。 |
日記
binrwan utux utux ryax
[虛]
ga
多
pyux
非常,很
balay
回想
lnlungun
我的
mu
回憶;過去的事
yaw wayan , |
日記裡有許多我的回憶, |
將要
musa
我
mu
好好地
nble’un
很
balay
保存
smku . |
我要好好地保存。 |
pasatu tegami
郵差
郵差
pasatu tegami
[虛]
ga
穿著
mlukus
的
na
綠色
mtasi
衣服
latan , |
郵差穿著綠色的衣服, |
每
utux utux
天
ryax
會去
musa
送
smatu
信
tegami
的
na
人們
s’uli . |
每天替人們送信。 |
不管
ana
晴天
blay kayan ,
或
ini
是
ga
壞天氣
ya’ih kayan , |
不管晴天或壞天氣, |
去把
halan
他
nya
送
matu
一封
utux
一封
utux
信
tegami
到
tehuk
[位]
sku
每個
utux utux
家
sali . |
他把信一封一封送到每個家。 |
高興
mzimu
非常
balay
收到
magan
信
tegami
所有
kwara
人們
ss’uli . |
人們收到了信,都很高興。 |