S34-8 拉阿魯哇語 第八階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S34-8 拉阿魯哇語 第八階 學習手冊

macahliaku masiia hla’ahla’alua
我會講拉阿魯哇話
會—你
macahliau

i

masia
拉阿魯哇話
hla’ahla’alua

?
你會講拉阿魯哇話嗎?
會—我
macahliaku
一點點
maini
學習
musuatuturu

aku
還在
mana

.
會,我會一點點我正在學習。

iniu
在哪裡
hlipaaru

musuturu

kari
拉阿魯哇族
hla’alua

?
你在哪裡學拉阿魯哇族語?
在─學─我
hliusuturuaku
學校的
ariiatʉkʉranana

.
我在學校學的。

mavacangʉ
[虛]
i

musuaturua

kari
拉阿魯哇族
hla’alua

?
拉阿魯哇族語好學嗎?

tam

mavacangʉ

musuaturu
有趣
tua

mʉmʉa

.
很好學也很有趣。
會—你—[虛]
macahliau’ai

masia
拉阿魯哇族語
hla’alua

.
你很會講拉阿魯哇族語吶。
ihlahlamu ia hla’alua
我們是拉阿魯哇族人
你們是
mairahlumu
[虛]
i
原住民
cucuvuvulunga

?
你們是原住民嗎?
是的
a’ʉ
我們
ihlahlamu
[虛]
ia
原住民
cucuvuvulunga

.
是的,我們是原住民。
布農族
sumukuhlumu
[虛]
i

?
你們是布農族嗎?
不是
tʉkʉhlʉ

,
我們
ihlahlamu
[虛]
ia
拉阿魯哇族
hla’alua

.
不是,我們是拉阿魯哇族。
村裡人
cucumiararumahlamu
[虛]
ia
大多
tarianʉ
布農族
sumukuhlu

.
我們村子裡的人大多是布農族。
我們
ihlahlamu
拉阿魯哇族
hla’alua
都住在
maruaru
台灣的
Taivangʉ
靠近
hlikicumia
南邊
tavula

.
我們拉阿魯哇族都住在台灣的南部。
kisuahlahlama
講故事

tam

macahlia
阿公
tamu’u
講─故事
kisuahlahlama

.
阿公很會講故事。
常常—我
karʉkʉhlʉaku
坐在
tuapuru

kalahlapa

kiu’u

tumimahla
阿公
tamu’u
講─故事
kisuahlahlama

.
我常常坐在樹下聽阿公講故事。
許多
matumuhlua
知道
acahlisa
精彩
mavacangʉ
故事
kisuahlahlamana

.
他知道許多精彩的故事。
例如
ausi
世界
sasaruana
怎麼樣
aunini akuisa
開始
hlamuna
還有
ahla
人類
cucu’u
從哪裡
inihliangahli

mʉcʉkʉhlʉ

.
例如世界怎麼樣開始還有人類從哪裡來。
不論
maniki
快樂的
siasasangarʉ
或是
ahla
悲傷的
siatataru
故事
sikisuahlahlama ia
很喜歡—我
tam marumukuaku

mʉmʉa

.
不論是快樂的故事或是悲傷的故事我都很喜歡。
用─我
aruamiaku
錄音機
siialakarina
錄下
umala
講故事
hlikisuahlahlamaisa
阿公
tamu’una

.
我用錄音機錄下阿公講過的故事。
讓一起
tumaʉlʉsʉ
同學—我
laʉlaʉviku

tumimahla

.
讓我的同學一起聽。
umaiiapʉ suhlatʉ
讀書

ngahlaisa
發明
hlipatʉahlʉ
製作
tumamahlʉngʉ
電話
’arivunguana

?
誰發明了電話?
在哪裡
inipaninau a

mataingalʉ

langica
大樓
salia

ma
世界
sasaruanana

?
世界最高的大樓在哪裡?

umarua
什麼
misaini a
魚的
vutukuhluna
呼吸
muruniianiia

?
魚用什麼呼吸?
怎麼;為什麼
itaiaraisa
天空的
langicana
若;如果
maci
打雷
talasululunga

?
天空為什麼會打雷?
若是
macua
他的答案
pahlumiiamiiaisa
這個
kani’i

ia
哪裡可以找到
inipaitatʉahlani

?
這些問題的答案在哪裡可以找到?

ma
裡面
rʉrʉmanʉ

suhlatʉna

.
在書裡。
努力
pasamanganʉ
讀書
umiiapʉ
可以
tuahlʉ
增加
papuhla
知識—我們
siiaracahliiakiia

.
勤讀書可以讓我們增加知識。
umuhli suhlatʉ
借書
讀過─你─嗎
hliumiiapiu i
這本
kani’i

suhlatʉ
故事
kisuahlahlamana
貝神
takiiarʉna

?
你讀過貝神故事這本書嗎?
讀過─我
hliumiiapicuaku
這本
kani’i

suhlatʉna
很好
tammavacangʉ

kumakita

.
我讀過這本書很好看。
這本
kani’i

suhlatʉna
可以—我
tuahliku
[虛]
i
借—向
umuhlisanan

ihlau

?
這本書我可以向你借嗎?
沒有在
uka’a ma

ihlaku

,
但是
hlaa
知道—我
macahliaku

marua ma
(男子名)
Angu’u
可以
tuahlʉaku

tumalʉlʉvʉ

ihlau
向他借
umuhlisana

.
我沒有,但是我知道Angu’u有,我可以幫你向他借。
謝謝
’ʉ’ʉraisa
如果
maci

tumatuahlʉisana
借的話
umuhli ia
請你拿給
alu’ai uvura

ihlaku

.
謝謝,如果借到的話(請)你拿給我。
好的
a’ʉ
不過
hla
看完的時候
kʉlʉpʉngʉ ia
必須你
tumuau
自己
takacicihliu’ai

uvuran
(男子名)
Angu’u

.
好的(不過)看完的時候你必須自己給Angu’u。
pu’a suhlatʉ
買書
去昨天
musala kiira
一起
kiʉlʉsʉ
同學─我
laʉlaʉviku

mahlukua

i’a’ana

suhlatʉ

.
昨天我和同學一起到書店去。
想─我們
tumuamu

mʉmʉa

pu’a

suhlatʉ
故事
kisuahlahlama

.
我們都想買故事書。
結果—我們
ulavahlamu
[虛]
ia
各兩人
tarisiahlaiamu
買一
pucani

suhlatʉ
相同
maraiiahlʉ

.
結果我們兩人都各買了一本書。
但是
maniki ia
卻不同
kuparaiiahlʉ a
買了—我們
hlipu’ahlamu

suhlatʉ
故事
kisuahlahlama

.
但是我們買的故事書卻不同。
買的
hlipu’aisa
他是
kana’ana ia

suhlatʉ

拉阿魯哇
Hla’alua
勇士
vaasu

買的─我
hlipu’aku
[虛]
ia

suhlatʉ

北斗七星
tamutasai


.
他買的是《拉阿魯哇的勇士》,我買的是《北斗七星》。
雖然
maniki
不同
kuparaiahlʉ a
買的
hlipu’a

suhlatʉ
[虛]
ia
剛好
mavacangʉkai
相同
maraiahlʉa
價錢
’aisa

.
雖然買的書不同,但是價錢剛好相同。
sumasuhlatʉ
寫字
正在—練習—我
tumatatahlamʉaku
寫字
sumuhlatʉ

.
我在練習寫字。
好希望我
hlatumuaku
能趕快
pasakulai
學會
aracahlia

.
我好希望能趕快學會。
當我
macuaku
學會了
aracahliacu
寫字
sumuhlatʉ
[虛]
ia

.
當我學會寫字的時候。

mataingalʉ

tumua
寫信
sumasuhlatʉ

uvura
遠方的
ma masaihla
表哥
ahlalua

.
最想寫信給遠方的表哥。

musala

kana’ana
外地
lika’akaiiu
工作
taku’i’iarʉ

tam
想念—我—他
atʉatʉhlʉngʉakuisana

.
他到外地工作我很想念他。
這幾年
caihlikani’inani
不知道
kuacahlia

kana’ana
過怎麼樣
aunini’aiiau

.
不知道他這幾年過得怎麼樣。
avura ahlaluaucani suhlatʉkari
給表哥的一封信
表哥
ahlalua
好—你
mavacangiu

.
表哥你好。
今天
arinani
接到
matialu
信—你
suhlatʉkariu
非常—我
tamcuaku
高興
masasangarʉ

.
今天接到你的信我非常高興。
上個月
vulahlʉ kikiari
送給
hlivurau

ihlaku
三本
utulu tʉpʉhlana

suhlatʉ

tam
喜歡—我
arumukaku

mʉmʉa

.
上個月你送給我的三本書我都很喜歡。
聽說
marua hlitimahla

macu
畢業了
umalilʉpʉngicu
快要成為老師
marapakiiaturuacu

.
聽說你畢業了就要成為老師。
我要
tumuaku
努力
pasamanganʉ
讀書
umiiapʉ

.
我要努力讀書。
希望
hlatumua
和一樣
maraiahlʉ

ihlau
將來
ariari
做個
maracani
優秀
mavacangʉ
老師
pakiiaturua

.
希望和你一樣將來做個優秀的老師。
asuhlatana hlita’iiara
日記
每天—我
aariaariaku

sumuhlatʉ
日記
hlita’iara

.
我每天寫日記。
記下來
suhlata

ihlaku a

hlita’iara
每天
aariaari
發生
hliparahliiana

.
我把每天發生的事記下來。
這樣
maci aunani
練習
tumatatahlamʉ ia
不但
siaracahlia
寫字
sumuhlatʉ

.
這樣不但可以練習寫字。
可以─我的
tuahlʉkia

mʉmʉa
培養
maivacavacangʉ
耐心
tʉkʉtʉkʉa

.
也可以培養我的耐心。
日記裡—我的
hlisuhlatikuna ia
有許多
matumuhlu a
回憶
atʉhlʉnga hlicaliva

.
日記裡有許多我的回憶。
要─我
tumuaku
好好—它
maivavacavacangʉisana
保存
umaihli

.
我要好好的保存它。
puatuatususuhlatʉ
郵差
郵差
puatuatusu suhlatʉna
穿著—衣服—[虛]
hlimatikuruna
綠色
malangihlu

.
郵差穿著綠色的衣服。
每天
aariaari

tumalʉlʉvʉ

puatuatusu

suhlatʉkari
人們
cucu’u

.
每天替人們送信。
不管
maniki
晴天
ari mahlʉnga

ahla
雨天
ahlausahla

.
不管晴天或雨天。
一封一封
pucacanisa

suhlatʉkari
送到
puatusu
每個
aucaucani

saliia

.
他把信一封一封送到每個家。
很高興—[虛]
tam masasangaricu

mʉmʉa ka
人們
cucu’u

matialu

suhlatʉkari

.
人們收到了信都很高興。

mʉmʉa
郵差
puatuatusu suhlatʉna

tam
感到
masasangarʉ
滿足
masʉkʉca ka tʉkʉisa

.
郵差的心裡也感到很滿足。