S03-9 南王卑南語 第九階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S03-9 南王卑南語 第九階 學習手冊

semepad
分享

an

muka
去打獵
paalrupa
我們
ta
族人
drinekalranan
[主]
i

,
我們
ta
分予;分享
sepadanay
使…高興
pakasemangal
我們
ta
親友
nirumaenan
[斜]
dra
獵物
rawa

.
我們的族人去打獵,會把獵物分享給親友。

an

kemay
[位]
i

dawilr

druwa
拜訪
kirepanauwa
[主]
a

trau
[主]
i

,
我們
ta
準備
padanganay
[斜]
kana
最好的
marainabanaba
[主]
na
食物
aekanan

.
遠方的朋友來拜訪,主人會把最好的食物拿出來。

an

kadru
[主]
a
祭典
lregiyan
[位]
i
部落
drekalr
[主]
i

,

ulraya
[主]
na
舂打
demadukel
[斜]
dra
麻糬;糯米粿的總稱
abay

.

ulraya
[主]
na
釀小米酒
temuwaeraw

.

ulraya
[主]
na
宰殺
trematruwak
[斜]
dra

lriyung

.
部落裡舉行祭典,有人在舂打麻糬,有人在釀小米酒,有人在殺豬。
這個
idri
[主]
i

,
我門
ta
傳統習俗,文化
kakuwayanan
[位]
i
部落
drekalr

.
這是我們部落裡的傳統習慣。
tu bati dra maaidrangan
老人的話


an
鳴叫
maruni
[主]
na
青蛙
tabilraelra
[主]
i

,
會下雨
kaaudalr

.

an
鳴叫
maruni
[主]
na
蟋蟀
kuliling
[主]
i

,
天晴;出太陽
kakadaw

.


kema
他,他們
tu

bati
[斜]
dra
老人
maidrangan

.
老人常說:「蛙鳴降雨,蟋蟀鳴天晴。」
這個
idri
[主]
na

bati

tu
意思,意義
pauwayan
[主]
i

,
這句話的意思是:

an
鳴叫
maruni
[主]
na
青蛙
tabilraelra

an
夜晚
aremeng

.

an
隔天,第二天
dadaman
[主]
i

,
一定
adri adri
會;時
dar
下雨
maudalr

.
如果夜晚聽見蛙鳴,那麼隔天一定會下雨;

an
鳴叫
maruni
[主]
na
蟋蟀
kuliling

an
傍晚
karauraub
[主]
i

,
會很熱
kababias

an
隔天,第二天
dadaman

.
如果傍晚時聽見蟋蟀鳴,那麼天氣一定會很熱。
這個
idri
[主]
i

,

tu
經驗
tinalraman

aw

tu
累積;聚集
drinuwadruk
[斜]
dra
祖先
temuwamuwan

driya

.
這曾是祖先所經歷及累積的經驗。
也許;雖然
alra
不是
amelri
[主]
a
真的
pananaan
如何
kemuda

.
但是
amawna

,
通常,常常
marayas
會;時
dar
很準;中計
patika

.
雖然不一定真的,但是通常很準(靈)。
lreber
口簧琴
今天;現在
garem
[斜]
kana
天,日
wari
[主]
i

,

tu
會教導,要教導
palaladami
我們
ta
製作
semanga
[斜]
dra
口簧琴
lreber
[斜]
kana
老師
sinsi

.
今天,老師會教我們製作口簧琴。
口簧琴
lreber

kema
我們
ta
[斜]
dra
什麼
manay

?
什麼是口簧琴?
那個
idru
[主]
i

,

tu
製作
dinaway
我們
drata
祖先
temuwamuwan
[主]
a
樂器
pararuniyan

.
[主]
a
做成的;所做的
sinanga
[斜]
dra

basikaw

.
它是我們祖先發明的樂器,是用竹片做成的。

an
何時
asuwa
[主]
i

,
可以
karuwa
我們
ta
吹奏
paruni
[斜]
dra
口簧琴
lreber

.
什麼時候可以吹奏口簧琴?
任何時候,隨時
driyama

lra
我們的
nanta
想;意願;心
wanger

.

an
完成
peniya
我們
ta

driya
我們
drata
忙碌
bangabangan
[位]
i
田裡
uma

.
任何時候都可以,只要是農閒的時候。
但是
amawna

,

an

kadru
[主]
a
去世,往生
minatray
我們
ta

trau
[主]
i

,
不能
adri
我們
ta
吹奏
pararuni

.
忌諱
malregi

.
但是,如果家裡有人去世就不能吹奏,很忌諱。
nanta drekalr
我們的部落
我們的
nanta
部落
drekalr
[主]
i

,

ulraya
[主]
a
祖靈屋
karumaan

,
[主]
a
成人會所
palakuwan

aw
[主]
a
少年會所
trakuban

.
我們的部落有祖靈屋、成人會所和少年會所。
[主]
na
成人會所
palakuwan
[主]
i

,

tu
集合場地,聚集場地
kararadrukan
[斜]
dra
男性
mainayan
[主]
na
防禦
miyalaus
保衛
malealaw
[位]
i
部落
drekalr

.
成人會所是男性聚集,防禦,保衛部落的地方。
[主]
na
祖靈屋
karumaan
[主]
i

,
[主]
a
祭拜;祈禱
kiyaanunan
[斜]
dra
祖先
temuwamuwan

.
及;並
aw
獻祭;祭品
sasunanan
[斜]
dra
小米
dawa

aw
[斜]
dra
稻米
lumay

.
祖靈屋是用來祭拜祖先的,當收割後要供俸小米和稻米祭品來祭祖的地方。
[主]
na
少年會所
trakuban
[主]
i

,

tu
地方
kaadruwan
受訓;被指導
kipaladam
[斜]
dra
少年組
trakubakuban

.
少年會所,是少年們聚集受訓的場所。
這個
idri
[主]
i

,
我們
ta
房屋
ruma
[主]
na
古老的;傳統的
bulretrenganan
[位]
i
南王(普悠瑪)
Puyuma

.
這是我們普悠瑪南王部落傳統的建築。
garemanan na pinaraganan
現代的設施
[主]
na

adalrep
我們的
kanta
部落
drekalr
[主]
na
城鎮,市區
sinki
[主]
i

,

amau
[位]
i
台東市(地名)
Balangaw

.
距離部落最近的城鎮是台東市。
那裡
kadru
[主]
i

,

ulraya
[主]
a
商店
tiyam

,
[主]
a
郵局
yu-ci

aw
[主]
a
醫院
paisingan

.
那裡有商店、郵局、醫院。
去,往
auka
我們
ta
去買
tremimaa
[斜]
dra
物品;任何東西
manay driya
[位]
i
商店
tiyam

.
我們去商店買東西。
可以
karuwa
我們
ta

paapetr
[斜]
dra

paisu

aw

paatedr
[斜]
dra

tigami
[位]
i
郵局
yu-ci

.
可以到郵局存錢和寄信。

an
生病
kualeng
我們
ta
[主]
i

,
可以
karuwa
我們
ta

muka
[位]
i
醫院
paisingan

kinauwa

.
如果生病了,可以到醫院看病。

kadru

lra
這些
nadri
[主]
na
現代的
garemanan
[主]
na
設施
pinaraganan
[主]
i

,
非常
salaw
我們
ta

lra
方便
kalreayan

.
有了這些現代的設施,讓我們的生活更方便。
na yiēncumin i sinki
都市的原住民

tu
人口
pinitrauwan
[斜]
dra
原住民
yiēncumin
[位]
i
台灣
Taiwan

.

an
100
saleman
[主]
i

,
2人
miyadruwa

.
原住民的人口佔台灣總人口的百分之二。
大約
kararuwa
[斜]
dra
一半
parekadruwa
[主]
na
人口
pinitrauwan
[主]
na
住在
kikadru
[位]
i
部落
drekalr

.
大約有一半的人口住在部落。
[主]
na
一半
parekadruwa
[主]
na
人口
pinitrauwan
[主]
i

,
住在
kikadru

lra
[位]
i
城市,都市
sinki

.
另一半人口已經住在都市。
[位]
i
城市,都市
sinki
[主]
i

,
比較多
marasadru
[主]
a
工作
kiyakarunan
[斜]
kana
部落
drekalr

.
所以
driyama
吸引,拉著
kemakedreng
[斜]
dra
年輕人
lralrakan

.
都市的工作機會比部落多,所以吸引很多年輕人。
定居;專注
patrengetreng

lra
住在
kikadru
[位]
i
城市,都市
sinki

,
工作
kikarun

,
結婚
mikataguwin
和;並
aw
生孩子
miwalrak

.
他們在都市定居,工作,結婚並生子。
所以
driyama

lra

!
多(指人)
kadruwan
[主]
a
小的
kakitengan
[主]
a
原住民
yiēncumin
[主]
na
出生
piniwalrak

aw
長大
matrina
[位]
i
城市,都市
sinki
現在;今天
garem

.
所以囉!現在有許多小原住民在都市出生和長大。
mangayaw
年祭
[斜]
kana
每年,年年
aamiami

an
將結束,近尾聲
puwaludus
[主]
na

amiyan
[主]
i

,
少年祭
basibas

aw
年祭
mangayaw
我們
ta
部落
drekalr

.
每年到年尾,我們的部落舉行少年祭與年祭。

tu
最重視的;最依賴
kinatalrimayan

,

tu
最重要的
kinapadrangalan
[斜]
dra
部落
drekalr
這個
idri
[主]
na
日子
wari

.
也;而且
aw

amau

tu
使…團聚的
paruturutungan
[斜]
dra
每個家族
kasarumaemaenan

.
這是部落最重視,最重要的日子,也是每個家族團聚的時刻。
一起
mukasakasa
我們,大家
ta
唱歌
semenay
和,與
aw
跳舞
muarak
[位]
i
成人會所
palakuwan

.
[主]
a
使…慶祝
pakasemangal
[斜]
dra
年節;年
amiyan

.
大家一起在成人會所唱歌跳舞來慶祝年節。
這個
kandri
[主]
na

ami
[主]
i

,

tu
弟弟,妹妹
wadi
[主]
na
男性,男生
mainayan
[斜]
kan
我的爸爸
namalri

.
全家人
sarumaenan

kemay
[位]
i
台北
Taipei
搭乘;上去
muisatr
[斜]
dra
飛機
hikuki
回來
muruma

.
今年,叔叔全家人從台北搭飛機回來。

我們
ta
最懷念的
kinasareedran
[主]
i

,
就是,是
amau
我們
ta
年祭
kangayawan
[位]
i
家鄉;部落
drekalr

.


kema
[主]
i
兄長,哥哥
baelri na mainayan
[主]
na
堂,表兄弟姊妹
nirekaraasa

.
堂哥說:「我們最懷念的,就是家鄉的年祭。」
pubiyaw
獻祭
我們的
kanta
部落
drekalr
[主]
i

,

ulraya
[主]
a
祖靈屋
karumaan
[非限定主格]
a
古老的,傳統的
bulretrenganan

.
我們的部落有一間古老的祖靈屋。

an
獻祭
pubiyaw
[主]
i

,

kadru
[位]
i
門口,家門口
pitaunu
[斜]
kana
祖靈屋
karumaan
火燒
melabelab
牠,牠們
dratu

gumulr
[斜]
kana
山羌
ura

.
獻祭祖先時,在祖靈屋門前火燒山羌的毛。
[主]
na
族人
drinekalranan
[主]
i

,

muka
去轉圈
muliyusa
[斜]
kana
煙霧,炊煙
masibulebul

.
他,他們
tu
隨著,跟著
pakurenanganay
他,他們
tu
疾病,病痛
kualengan

aw
他,他們
tu
憂傷,哀愁
siputran
[斜]
kana

aseban

.
族人就在煙霧中走一圈,將身上的疾病和憂傷隨煙霧飄走。
[主]
na
祭司
meraruwa
[主]
i

,
他,他們
tu
供上,供俸
patabanganay
[主]
na
山羌
ura
獻祭
pubiyaw
[位]
i
祖靈屋
karumaan

.
並且
aw
朗誦祭文
mengadir
致敬;鞠躬
semungal
[斜]
dra
祖先
temuwamuwan

.
祭司在祖靈屋供上羌肉,朗誦祭文感謝祖靈。
puwaruma
婚禮
我們
tayta
[主]
na
卑南族
Pinuyumayan
[主]
i

,
成家
puwaruma

kema
[斜]
dra
結婚
mikatagaguwin

.
我們卑南族人,講成家就是結婚的意思。

an

ulraya
我們
ta
家族,親人
nirumaenan
[主]
a
成家
puwaruma
[主]
i

,
[主]
a
大喜事,慶賀
kasangalan
[斜]
dra
整個部落
sadrekalran

.
如果家族有人結婚,是整個部落裡的大事。
[主]
na
新郎方;男方
kinumainay

lra
[主]
na
新娘方;女方
kinubabay

lra
[主]
i

,
準備
penadang
[斜]
dra
佳餚,食物
aekanan

,
[斜]
dra
甜酒
dinalreu

.
使…坐下
patengadraw
宴請;給吃
pakan
[斜]
dra
親友,家族
nirumaenan

.
新郎與新娘家裡會準備佳餚、甜酒宴請親友。
[主]
na
結婚者
pinuwarumaan
[主]
na
男的
mainayan

aw
[主]
na
女的
babayan
[主]
i

,
相互舉杯,相互敬酒
marepatakilr
[斜]
dra

eraw
還要;和
aw
交換
madradrulun
[斜]
dra
手飾等
puwalima

.
新郎和新娘要相互敬酒,還要互相交換手飾。
他,他們
tu
訓話;叮嚀
turuway
[斜]
kana
長老,老人
maaidrangan

,
他,他們
tu
祝福;使…高興
pakasemangalay
[斜]
dra
話語
ngai
[斜]
dra
讚美;美麗
bulay
他,他們
dratu
家族,親人
nirumaenan

.
長老為他們福證,訓話,族人為他們讚美祝福。
meretra i takesian
畢業
今天
garem
[斜]
kana
日子
wari
[主]
i

,
要畢業
meraretra
我們
mi
[位]
i
學校
takesian

.
今天,是我們在學校畢業的日子。
他們
tu
打臀部
langetriaw
我們
mi
[斜]
kana
學長
maradawan
並且
aw

tu
晉級儀式
pulapusaw
我們
mi
[位]
i
學校
takesian

.
學長打我們的臀部並在校為我們舉辦晉級儀式。
他們
tu
使…賽跑
paariariyaw
我們
mi
賽跑
belenu
[斜]
kana
學長
maradawan

.
學長讓我們賽跑。
[主]
na
到達
meredek
[位]
i
終點的
papalruwan
[主]
i

,
他們
tu
戴上花環
puaputray

.
到達終點的就為給戴上花環。
[主]
na
老師們
sinsian
[主]
i

,
他們
tu
祝福
asiretaw
我們
mi
並且
aw
他們
tu
叮嚀
turuway
我們
mi
[斜]
dra
要勇敢
kauwaringetran

.
老師為我們祝福,並且勉勵我們要勇敢。
唱歌
semenay

dratu
歌曲
senay
[斜]
dra
結束的
puwaludusan

,
一個接一個
karamisasayan
我們
mi
走出去
mupatraran
[位]
i
學校
takesian

.

auka
我們
mi
邁向
trempaya
[斜]
dra
新的
bekalan
[斜]
dra
旅程
kakawangan

.
驪歌響起,我們一個接一個地走出學校,邁向新的人生旅程。