S08-9 丹群布農語 第九階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S08-9 丹群布農語 第九階 學習手冊

Maqusil
一起分享
[主題]
Maaq
我們
ata
布農族
Bununa
喜歡
mazima
分配
maqusil
[助]
i
所獵取之物
qainanup
[虛]
tu
肉類
titi

.
我們布農族人很喜歡分享所獵獲之肉品。
不是
Nii
[助]
a
肉類
titi
這個
un
容易地
mahaipi
使擁有
uhaizaan

,
假使
maaq i

maun
肉類
titi
[助]
a

,

sia
族長
taimilumaqa
分配
maqusil
[助]
i
肉類
titi
那個
ta

.
肉類得來不易,有肉吃的時候需要由家長分配。

Ihaan
祭典
lus’an
大的
daingaz
[虛]
a

,
擁有
haiza
舂過的
binazu
糯米
dulaz
[虛]
tu
麻糬
inaliv

,
擁有
haiza
磨過的
hinailang
小米
maduq
[虛]
tu
酒類
davus

,
擁有
haiza
肉類
titi
用來分配
isqusil
全部
amin
給…吃的
ispakaun
[助]
i
人們
bunun

.
在大祭典的時候,有搗過的糯米做成的麻糬,有小米釀成的酒,有豬肉都是用來分給人們吃的。
我們的
Imita
這個
aipi
好的
masihal tu
習慣
iniqumisan

,
應該
asa tu
保持
palmaupaun
交待給
masunu

ihaan
後輩
makikingna
我們
mita

.
這是我們良好的傳統生活,一定要繼續留傳給我們的後代。
Madadaingaz tu taiklas
老人的智慧

Tupa
先祖
madadaingaz
[虛]
tu

,

如果
Maaq i
鳴叫
tu’i’ia
[助]
ka
蛙類的總稱
auk’auka
將會下雨
naqudanan

;
鳴叫
tu’i’ia
[助]
ka
老鷹
kuhaava
將會晴天
navalian

.

老人說:「蛙鳴降雨,鷹啼天晴。」(諺語)
所說的
Sintupa tu

,

聽聞
Tan’a
青蛙
auk’auk
鳴叫
tu’i’ia

,
雨天
qudanan
[助]
a
天氣
diqanin

;
聽聞
tan’a
老鷹
kuhaav
在…
ihaan
天氣
diqanin
鳴叫
tu’i’ia

,
晴天
valian
[助]
a
天氣
diqanin

.

此話即「聽見青蛙叫,就會下雨;聽聞老鷹在天空長鳴,天就放晴」的意思。

Isia
這個
aipi
先祖
maimadadaingaz
所留下
sinpala
在我們
mita’an
[虛]
tu
智慧
taiklas

.
這是古人留給我們的智慧。
也許
Lauqu
將不是
nanitu
如此地
maupa
這個
ti

,
不過…
lusqa tu
有時候
duanduan
實現
minsia
[助]
ka
這個說詞
sintataqui

.
也許不是這樣,但偶爾是會靈驗的。
Pisqangqang
彈奏口簧琴
唱著
Tusasaus
[助]
a
叫Vatan的人
Vatana
[虛]
tu

,
啄食的聲音
tuqtuq
公雞
tamalung

,
啄食的聲音
tuqtuq
公雞
tamalung

,
Vatan唱歌:公雞正在啄食,
啄食聲
bilaq
樹豆
qalidang

,
芭樂
lapat

,
李子
banuaz

,
(公雞)啄樹豆、芭樂、李子,
坡坎
painsul
[助]
i
石砌牆
qutun

,
是誰
simaq
擊打
ludaq
是他
sia
(男子名)
Lumav

,
身手矯健
masaihuu

,
(公雞)爬上坡坎,Lumav追著雞打,(牠)身手矯健,
屬於丹社群
masiVatan

,
(氏群名;男子名)
Vatan
放屁
kitnus

.
Vatan是丹群人,是愛放屁的Vatan。
Inaam asang
我們的部落
我的
Inaak
家鄉
asang

ihaan
台灣
Tai’uan
[虛]
tu
中央山脈
Misqang Ludun Daingaz

,
趨近
mantanhaan
丹大社
Haul Vatan

.
我的故鄉是在台灣的中央山脈,座落在丹大社。
我們的
Inaam
房子
lumaq
都是
az’az
使用
kusi’aun
石板
bistav
製造
kai’uni

,

haiza

amin
鋪蓋
su’aian
[助]
i
茅草
liiq

.
我們的房屋大多是用石板鋪蓋的,也有茅草。
多水的
Masudanum
那裡
ita’
[助]
a
座落
dangi’anan

,
很多
madia
[助]
a
農作物
sinsusuaz
多結果子
kalalaas

.
那是有豐富水資源的地方,物產富饒。
熱帶區域
Maklangan
雖然…卻是
pun tu

,
[主]
maaq
[助]
a
人們
bununa
相親相愛
mapakadaidaz

,
認真地
maqaqasmav
工作
kuzakuza

.
氣溫雖然較高,但是人們都相親相愛,都在努力認真地工作。
現在
Laupakadau
[助]
a

,
已經遷徙了
tunlusquin
我們
aam
去…到
munhaan
花蓮
Tankinuz

,
新的
baqlu
[虛]
tu
部落
asang
馬遠
Bahuan

.
現在我們已經遷居到花蓮的馬遠新部落了。
Itu laupadau tu tinanas’i
現代的設施
我們的
Imita
使用物品
ikmama’aiun
變成新的
minbabaqluin
全部地
amin
現在
laupakadau

.
我們現在所用的設施都越來越新穎了。
從前
Qabasang
[虛]
tu
牛拉車
laihlaih qanvang

,
收音機
laziu

,
電視機
tilivi

,
以及
siin
放在…
pihanun
桌子
sukui
[虛]
tu
電腦
tinau

,
個個地
az’az
大的
madadaing

,
不是
nitu
很好
masihal
使用
ikma’aiun

.
從前牛車、收音機、電視機以及桌上型電腦等等,都是體積大而使用不方便。
現今
Laupakadau
[助]
a
使用物品
ikmama’aiun
[助]
a
精巧
atitikisin

,
很精美
mananau’azin

,
很好使用
masihalin
使用
ikma’aiun
我們
mita
每天
daqdaqanin

.
現在的設備都變得精巧,我們每天使用起來很方便。
很貴重
Maqlisin
[助]
a
使用物品
ikmama’aiun
這個
un

,
使加重
mapisauqbung
我們的
imita
處境
iniqumisan
[虛]
tu
所背負的
inama

.
這些設備的價格變貴了,加重了我們在經濟生活上的負擔。
為此
Tismaupa
那個
ta

,
應該
asa
我們
ata
[虛]
tu
思考(與tu連用)
miliskin
我們的
imita
思考(與miliskin連用)
tu
使用物品
na’ikma’aiun

,
才能夠
tudipin
購買
mabaliv

.
由於
Aupa
將來只有
namusqain
我們
ata
浪費
pinmama’az
[助]
i

sui

.
我們必須考量實際上的設備需求,才去採購,否則我們只有浪費金錢了。
然而
Musqa tu
[主題]
maaq
[助]
a
新的
baqlu tu
使用物品
ikmama’aiuna
真正的
tutuza tu
可以
maqtu
提供
masaiv
我們
mita
使有益處
is’insihal
我們
mita
[虛]
tu
生活
iniqumisan

.
但是現代的設備使用起來,確實可以提供我們生活的益處。
Ihaan tukai miniqumis tu takisilazan bunun
都市原住民
[主題]
Maaq a
原住民族
Takisilazan
人們
miniqumis
在…
ihaan
台灣
Tai’uan
這個
ti
[助]
a

,
擁有
haiza
50
mahimaun
萬位數
suqis saba
[虛]
tu

bunun

.
原住民在台灣有50萬人。
在…
Ihaan
原鄉
asang
[虛]
tu
生活的
miqumis
人們
bunun
必定
na
擁有
haiza
[虛]
tu
20
mapusan
萬位數
suqis saba
剩餘
nutda’

.
住在部落的大約有20餘萬人。
[主題]
Maaq a
其他的
duma
30
matiun
萬位數
suqis saba
剩餘
nutda’
[助]
a
遷徙
tunlusqu
去…到
munhaan
都會
tukai
生活
miqumis

.
有30萬人遷徙到都市裡生活。
為了…
Tis’uni
許多的
madia
工作
kuzkuzaun
在…
ihaan
都會
tukai
那個
ta

,
所以
paqpun
很多
madia
[助]
a
年輕一輩
talmamainduu
男性
bananaz
以及
siin
女性
binanau’az
往那裡
mun’ita
賺錢
sakuli

.
在都市很多的工作機會,所以很多年輕男女前往賺錢。
由於…
Naupa ki
已經久了地
talmadiin
他們
aingka
在…
ihaan
都市
tukai
生存
miqumis

,
已在那
i’itain
他們
aingka
嫁娶
mapasiza
生子
taus’uvaz’az

,
比較不
kamaniin
去…到
munhaan
家鄉
asang
[虛]
tu

lumaq

.
在都市工作,在那裡結婚生子,鮮有返回家鄉的老家了。
肇因於…
Tismaupa
那個
ta

,
許多的
madia

daingaz
目前
laupakadau
[助]
ka
小孩子
uvaz’az
在…
ihaan
全是
amin
都會
tukai
被出生
taus’uvaz’azun

,
成長
taldaing

.
故此,現在有更多的小孩子都是在都市出生和長大的。
Malaqtainga
射耳祭
在…
Ihaan
4
paat
月份
buan
以及
siin
5
hima
月份
buan

,
擁有
haiza
祭祀
lus’an
射耳祭
Malaqtainga
在…
ihaan
我們的
inaam
部落
asang

.
四月到五月之間,我們的部落會舉行射耳祭。
[助]
Maaq a
射耳祭
Malaqtainga
[助]
a

mastaan
大的
madaing
…的
tu
祭儀
islulus’an
在…
ihaan
部落
asang
我們
naam

,
返回
minsuma
全部地
amin
[助]
a
整個村落
tastu’asang
…的
tu
人們
bunun
參與
minhamu
祭祀
lus’an

.
部落的射耳祭是最大的祭典,部落的人們都回來參與。
在…
Ihaan
祭祀
lus’an
[助]
a

,
時常
qailis
擁有
haiza
循古老唱法歌唱
malasmadadaingaz

,
小米豐收曲
malasvanis
以及
siin
誇功宴
malastapang

,
祈禱
masumsum
感謝
matumasqing
[助]
i
上天
diqanin
之上
daza
那個
ta

.
祭典中常有八部合音、小米祈禱豐收歌和做贊功宴儀式,以祈求和感恩上天。
在…
Ihaan
如今
haip
年份
qamisan
4
paat
月份
buan

,
[主題]
maaq
我們
aam
全家
tastulumaq
[助]
a
將從…
namaisnahaan
台北
Taihuku
搭普悠瑪號
tunPu’iuma
去部落
mun’asang
參加
minhamu
祭祀
lus’an

.
今年四月,我們全家人將從台北搭普悠瑪號回家鄉參加祭典。
無論如何
Anatupa

aak
[虛]
tu
在…
ihaan
台北
Taihuku
成長
taldaing
生活
miqumis

,
不過
musqa tu
是那
sia
我的
naak
故鄉
asang
…的
tu
祭祀
lus’an
射耳祭
Malaqtainga
[助]
ka
喜歡
kazimaun
非常
daingaz

.
雖然我們在台北成長生活,但是我最喜歡部落裡的射耳祭。
Islulus’an
祭儀
[主題]
Maaq
我們
aam
丹社群
takiVatana
在…
ihaan
一整年
tastuqamisan
[助]
a

,
很多
madia
[助]
ka
不同的
vaivivavi tu
祭儀
islulus’an

.
我們丹群布農族在一年裡有很多的祭儀。
在…
Ihaan
用以農務
is’ungququmaan
[助]
a

,
擁有
haiza
開墾倉祭
lus’an kaquma

,
播種祭
lus’an minang

,
進倉祭
lus’an andaza

.
在農事方面,有開墾祭、播種祭,以及進倉祭。
如果
Maaq i
在…
ihaan
專事於狩獵
qaqanupan
[助]
a

,
擁有
haiza
祭槍祭
lus’an mapislahi

,
過火祭
lus’an haungkav sapuz

,
英雄祭
lus’an mamangan

.
在狩獵方面,有祭槍祭、獵人過火祭、英雄祭。
還有
Haizang
其他的
duma tu
祭典
islulus’an

,
[主題]
maaq
他們
aingka
[助]
a

,
是誰
sia
[助]
ki
射耳祭典
Malaqtainga

,
嬰兒祭
lus’an pasuqaulusan

,
嬰兒命名祭
lus’an matingaan

.
所有地
Sikaupa
[助]
ka
祭典
islulus’an
所謂
sintupa tu
感謝
matumasqing
[助]
i
上天
diqanin
…的
tu
照顧
sinsasaipuk
以及
siin
祝福
sintauqumis

,
必然
na
平安
malisvala
[助]
a
人們
bunun
生活
miqumis

.
還有其他的祭儀,那些是射耳祭、嬰兒祭、命名儀式。所有的祭儀都感謝上天的恩佑與祝福,人們生活平安順遂。
Mapasisiza
嫁娶
從前
Mailantatangus
[虛]
tu
年輕人
talmamainduu

,
[主題]
maaq
[助]
a
嫁娶
ispasisizaa
是誰
sia
全部
amin
他們的
inaita
雙親
tamatina
[助]
a
議定
mapatumantuk

.
古代布農族年輕男女的嫁娶,都是由他們的父母親議定的。
[主題]
Maaq
[助]
a
視為重點
kastanun
謹慎
mananulu
在…
ihaan
結婚之事
ispasisiza
[助]
a

,
是誰
sia
[助]
ki
禁忌
masamu
[助]
ka
同一個
tauksisia
[虛]
tu
氏族
siduq
嫁娶
mapasiza

.
因為
Aupa
必定
na
滅絕
malatpu’
[助]
a
全家族
tastusiduq
人們
bunun

.
嫁娶最要緊的是,禁絕同姓氏的婚姻。否則全氏族會遭亡族之命運。
[主題]
Maaq
[助]
a
完成嫁娶
mapasizain
[虛]
tu
夫妻
pakatuszangan
[助]
a
從一而終
katas’a
終身至死地
saumataz

,
死亡
mudanin
[助]
a
另一個人
tatini
[助]
a

,
終身至死地
saumataz
獨守
untinian

,
不再是了
niin tu
再嫁
siqna
[助]
ki
其他的
duma
人們
bunun

.
婚姻採終身一夫一妻制,一旦對方離去,另一方則終身獨居,不再嫁娶。
在…
Ihaan
宴請酒席
mapa’is’av
[虛]
tu
日子
qani’anan
[助]
a

,
釀酒
kadavus
[助]
a
丈夫
bananaz
一家人
tastulumaq

,
宰殺
mapataz
[助]
i
豬隻
babu

,
給予…吃
mapakaun
[助]
i
將成為親家的人
naminmavala
[虛]
tu
親友
tais’aan

.
[主題]
Maaq
[助]
a
將成為親家的人
naminmavala
[助]
a
給予…帶走
mapa’adas
1
tas’a
豬隻
babu
送客
masatu
[助]
ki
丈夫
bananaz
[虛]
tu
一家人
tastulumaq

.
喜宴當日,男方釀酒、殺豬宴請女方親友。親家則以送一隻豬回禮。
現今
Laupakadau
[助]
a

,
已多樣化
vaivivaivi’in
[助]
a
嫁娶模式
ispasisiza

.
擁有
Haiza
在…
ihaan
教會
kiukai
舉行典禮
lus’an

,
擁有
haiza
在…
ihaan
法院
hu’ing
登記
mapatuki

,
還有的
haiza’anga
不會
nitu
將要嫁娶
namapasiza

,
不過
musqa tu
應該
asa
知道
maqansiap
[虛]
tu
禁絕
masamu
我們
ata
布農族
Bunun
嫁娶
mapasiza
[助]
ki
同一個
tauksisia
…的
tu
氏族
siduq

.
現代婚姻多樣化。有教會婚禮,有法院公證、還有不婚主義者,但是同姓氏的婚姻是我們布農族的禁忌。
Lu’sang isbuan
畢業典禮
到…
Maisnahaan
幼稚園
iuciing
從…
sauhaan
高中
kaucung

,
已經有了
haizin
10
mas’an
餘數
qan
5
hima
年份
qamisan
[助]
a
受教育
paisnavaan

.
從幼稚園到高中受教學習,有15年的時間。
將要畢業
Na’isbuanin

aak
今天
haip
日子
qanisan

,
快樂
manaskal
非常
daingaz
我的
inaak
[助]
a
心情
is’aang

.
今天要畢業了,我的心裡很高興!
感謝
Matumasqing
我們
aam
我們的
inaam
老師
masnanava

,
辛勞地
masaingu
教誨
masnanava
我們
zami
[助]
ka

nitu
有所了解
ismama’az
[虛]
tu
學生
isnanavaan

.
我們要謝謝老師們辛苦地教誨我們這群愚拙的學生。
將從今日起
Napaiskahaip
我們
aam
要努力以赴
matinmananu
進修
vingkiu
以及
siin
就業
kuzakuza

,
將回應
na’isaunbaas
[助]
i
老師
masnanava
[虛]
tu
護愛
sinkadaidaz

.
今後我們會更加努力認真地讀書和工作,回報老師們的教育之恩。
但願
Sanmaqtu’ang
[助]
a
我們的
inaam
能力
tamasaz
被使用
ikma’aiun
[助]
i
我們
mita
人們
bunun

,
使恢復
mapindaduu
我們的
imita
氏族
siduq
…的
tu
與生命相關之現象
iniqumisan

.
但願我們的能力被族人所用,恢復我們族群的生命力。