S32-2 鄒語 第二階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S32-2 鄒語 第二階 學習手冊

emoo’u
我的家
[虛]
mo

eimo
[虛]
’e
我們
mimia
一家人
conoemoo

.
我們一家共有五個人。
祖母
ba’i
[虛]
ho
爸爸
amo
[虛]
ho
媽媽
ino
[虛]
ho
我的妹妹
ohaesa’u
[虛]
ho

a’o

.
祖母、爸爸、媽媽、妹妹和我。
我還在
mi’on’a
上學
tmopsʉ
[虛]
to
國小
kooseao

.
我讀國民小學。
[虛]
mo
上學
tmopsʉ
[虛]
to
幼稚園
yoocien
[虛]
’o
我的妹妹
ohaesa’u

.
我的妹妹讀幼稚園。
otaseoni
吃早餐
祝健康
yokeoasu
媽媽
ino

.
願媽媽健康。
(男人名)
pasuya
過來
mino

!
我們
teto
[虛]
na’a
吃早餐
otaseoni

.
pasuya過來!我們吃早餐。
等一下
’otemocu

,
我要
te’o
事先
na’a
刷牙
tohisi

.
等一下,我先刷牙。
不要
’oteso
忘記
ta’payo’ʉ
洗臉
yomuyu

!
不要忘記洗臉哦!
[虛]
’a

os’o
知道
cohivi

.
我知道。
mi’ocu tomaska
我今年十歲
我要
te’o
[虛]
na’a

tuocosi

,
你已經
mikocu
多少歲
topioha

?
我請問,你幾歲了?
我已經
’a mi’ocu
十歲
tomaska

.
我十歲了。
[虛]
mo
多少
pio
[虛]
na
你們
mimu
兄弟姊妹
nanat’ot’ohaesa

?
你有幾個兄弟姊妹?
[虛]
mo

yoso
[虛]
’o
我哥哥
ohaeva’u

,
一位
cihi
[虛]
’o
我妹妹
ohaesa’u

.
我有兩個哥哥,和一個妹妹。
已經
micu
多少歲
topioha
[虛]
na
你妹妹
ohaesa su

?
你的妹妹幾歲了?
已經
micu
六歲
tononmʉha
[虛]
’o
我妹妹
ohaesa’u

.
我的妹妹六歲了。
mo yonenu na emoosu?
你的家在哪裡?
[虛]
mo
在哪裡
yonenu
[虛]
na
你的家
emoosu

?
你的家在哪裡?
[虛]
mo
[虛]
yone

fuengu
[虛]
’o
我的家
emoo’u

.
我的家在山上。
[虛]
mio
靠近
nocmu’u
[虛]
no
學校
’oyonatmopsʉ
[虛]
na
你的家
emoosu

?
你的家靠近學校嗎?
是的
’a mio
靠近
nocmu’u
[虛]
to
學校
’oyonatmopsʉ
[虛]
’o
我的家
emoo’u

.
我的家是靠近學校的。
mi’o i’mi ne saviki
我從山美來
你是
miko

i’mi
哪裡
nenu
(男子名)
pasuya

?
pasuya,你從哪裡來?
我是
’a mi’o

i’mi
[虛]
ne
山美
saviki

.
我從山美來。
你要
teko
到哪裡
uhnenu
明天
ho hucma

?
你明天要去哪裡?
我要
’a te’o

uhne
嘉義平原
maibayʉ
明天
ho hucma

.
我明天要去嘉義。
(祝福語)
yokeoasu

,
要小心
bumemealʉ

.
珍重,要小心喔。
fuengu ho va’hʉ
山和小溪

mi’o

uhne
山上
fuengu
[虛]
ho
看一看
bobaito

.
我到山上看一看。
看見
aiti
[虛]
’o
多的
man’i
[虛]
ci
松鼠
puktu
[虛]
ho
猴子
nghou

.
看見很多松鼠和猴子。
原來
’iama
牠們的家
emoohe
[虛]
si
樹林
’e’evi

.
原來樹林是牠們的家。

mi’o

uhne
小溪
va’hʉ
[虛]
ho
看一看
bobaito

.
我到小溪看一看。
多的
man’i
[虛]
’o

yoskʉ
[虛]
ho
蝦子
kos’oza

.
好多魚和蝦。
原來
’iama
牠們的家
emoohe
[虛]
’o
洞穴
feongo
[虛]
to
石頭
fatu

.
原來石頭洞穴是牠們的家。
cu espayo si hie
太陽探出頭來了
已經
micu
露出
espayo
[虛]
ta
山頂;山丘
hcuyu
[虛]
si
太陽;日子
hie

.
太陽已經從山頂露出來了。

isi
照射亮光
psoetiskovi
[虛]
’e
我的家
emoo’u

.
它的光照亮我的家。
叫起來
poecʉ’va

a’o
[虛]
ho
使
poa
吃早餐
otaseoni

.
把我叫起來吃早餐。

isi
看著
mi’uni

a’o
[虛]
ho
微笑
tu’iei

.
它微笑看著我。
目送
micuni
[虛]
ho
我要
te’o
上學
toatmopsʉ

.
目送我上學去。
micu mʉchʉ
下雨了
已經
micu
下雨
mʉchʉ

.
已經下雨了。

miko
攜帶
mahafo
[虛]
no
雨具
oyofnga

?
你有帶雨具嗎?
是有
’a panto

os’o

hafa
[虛]
ci
雨具
oyofnga

.
我有帶雨具。
哪個
nenusi
[虛]
na
你的雨具
oyofngasu

?
你的雨具是哪一個?

’a i’o
[虛]
mo
紅色的
fʉhngoya
[虛]
’o
我的雨具
oyofnga’u

.
我的雨具是那把紅色的。
fʉecʉ’ia ci cmʉcmʉ
白色的雲
在那兒
yonta
天空
engʉca

si

cmʉcmʉ
[虛]
ho
玩耍
yoyaso

.
雲彩在天空玩耍。
有時候
aasvʉtʉ
聚在一起
nouteuyunu

,
有時候
aasvʉtʉ
散開
aemo’ʉ

.
有時聚集在一起,有時散開。

os’o

tuocosi
[虛]
’e
(男子名)
pasuya

,

[虛]
mo
好像
mais’a
什麼
cuma
[虛]
ta

cmʉcmʉ
[虛]
ne
天空
engʉca

?

我問pasuya:天空的雲像什麼?

yainca
[虛]
ta
(男人名)
pasuya

,

[虛]
mo
好像
mais’a
飛翔
toesoso
[虛]
ci
白鷺鷥
fa’e ngeesangsi

.

pasuya說:好像飛翔的白鷺鷥。
bʉbʉvnʉ
花園
有四
mo sʉptʉ
[虛]
si

bʉvnʉ
[虛]
ta
花園
bʉbʉvnʉ

.
花園裡有四朵花。
同樣
maezo
八根
mehaveo
[虛]
si
[虛]
mo
長出
cmʉfeʉ
[虛]
ci

kukuzo

.
也長出了八株草。
[虛]
ho

isi
被風吹
ta’poepza

,
[虛]
mo
似乎
huaeca
高興
kaebʉ

.
風吹來了,它們似乎很高興。
好像
mais’a
[虛]
mo
點點頭
m’om’ohkuyu
[虛]
si

bʉvnʉ

.
花好像在點點頭。
好像
mais’a
[虛]
mo
拍手
papika
[虛]
si

kukuzo

.
草好像在拍手。