S37-2 茂林魯凱語 第二階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S37-2 茂林魯凱語 第二階 學習手冊

thkadaneli
我的家
五個
talrima
我們
kname
[虛]
ka
一家人
thkadane

.
我的家(共)有五個人。
祖母
kakulongo

,
爸爸
mama

,
媽媽
nina

,
妹妹
gili abéya

si

kɨkɨ

.
祖母、爸爸、媽媽、妹妹和我。
有;在
iké

kɨkɨ
國民小學
kokuming gakko
讀書
sulsulte

.
我在國民小學讀書。
我的妹妹
gilinma abéya
有;在
iké
讀書
sulsulte
幼稚園
yuciyén

.
我的妹妹在幼稚園讀書。
kierlre
早餐
早安
sémcanga

musu
[虛]
naw

.
媽媽,早安。
(人名)
Sege

,
早安
sémcanga

musu

!

nanga

nanga
吃早餐
tatikielre

.
Sege,早安,來來來,吃早餐(了)。
等一下
adrala
我(要)先
kupalléla
刷牙
mumuru

.
等一下,我(要)先刷牙。
洗臉
matomaca
[虛]
nga
順便
yani

.
(你)也要洗臉喔。
是的
iyo

,
知道
ulrgu

kɨkɨ

.
好的,我知道。
cacvélé ka makemangsale kɨkɨ na cvélé
我今年十歲
多少
pidra
年(歲)─你
cvélé su

?
請問,你幾歲?

makemangsale

kɨkɨ
今年
cacvélé

.
我今年十歲。
你們幾個
tapimu
[虛]
ka
兄弟姊妹
lema taktakka

?
你有幾個兄弟姊妹?
有─我
ikénkwa

drusa
[虛]
na
哥哥
kaka sovlé

laksesa
[虛]
ne
妹妹
gili na abéya

.
我有兩個哥哥和一個妹妹。
多少
pidra
年(歲)─你
cvélédra
你的妹妹
gili muwa abéya

?
你的妹妹幾歲?

eneme
年;歲
cvéléni
我的妹妹
gilinma abéya

.
我的妹妹六歲。
ikadra tékadra damu?
你家在哪裡?
哪裡
ikadra

tékadra
你的
damu

?
你家住哪裡?
有;在
iké
我(的)
dali

rgerge

.
我家在山上。
在附近
idadelé
學校
gakko
你的
dasu

?
你家在學校(的)附近嗎?
是的
iyo

,
在附近
idadelé
學校
gakko
我(的)
dali

.
是的,我家在學校(的)附近。
走路
odevadevacɨ

kɨkɨ
[虛]
na
每天
makavienenga

muwa
學校
gakko

.
我每天走路去學校。
saleké kɨkɨ Teldreka mukné
我從茂林來
(人名)
Ete

,
從哪裡
salekane

su

mukné

?
Ete,你從哪裡來?

saleké

kɨkɨ
(地名)
Teldreka

mukné

.
我從茂林來。
去哪裡─你
nuvarasu
[虛]
na
明天
kusianga

?
你明天去哪裡?
要去
nuvama

kɨkɨ
萬山(地名)
Punugu
[虛]
na
明天
kusianga

.
我明天去萬山。
再見了
denga
[虛]
ni

(
小心
cengla

daderane

)

.
再見了(路上小心)。
rgerge si rena
山和溪
好的;美的
margi
[虛]
na
天氣;日子
viene
今天
sesa

.
今天是好天氣。
打獵
ulupu
[虛]
ki
爸爸
mama
有;在
iké

rgerge

.
爸爸在山上打獵。
洗衣
usinisino
[虛]
ki
媽媽
nina
有;在
iké

rena

.
媽媽在溪邊洗衣服。
玩耍
malilivi
我們
kname

ki
哥哥
kaka sovelé
有;在
iké
家裡
dane

.
哥哥和我在家裡玩。
orosunga na avé
太陽出來了
出來了
orosunga
太陽
avé

.
太陽出來了。
去工作
odevacɨ
[虛]
ki
爸爸
mama

si
媽媽
nina

.
爸爸和媽媽去工作。
出來了
mubuelenga
月亮
dremalre

.
月亮出來了。
回來了
ukulanga
[虛]
ki
爸爸
mama

si
媽媽
nina

.
爸爸和媽媽回來了。
一起
takesɨ
我們
kname
吃晚餐
tikiubu
欣賞
tekcenle
星星
cacengale

.
我們一起吃晚餐,看星星。
udalenga
下雨了
下雨了
udalenga

.
下雨了。

emecɨ

musu
[虛]
na
雨傘
thkebe

?
你有沒有帶雨傘?

iyo

.
有。
哪個
ikadra
[虛]
nia
雨傘
thekbe
你的
su

?
你的雨傘是哪一把?
這個
amani
[虛]
kné
雨傘─我(的)
thekboeli

.
我的雨傘是這一把。
tpupulia na kulrungu
白色的雲
什麼顏色
skarcacake
[虛]
ni
天空
tebelenga

kulrungu

?
天上的雲是什麼顏色?
白色的
tpupulia
天空
tebelenga
[虛]
na

kulrungu

.
天上的雲是白色的。
好的;美的
margi
天空
tebelenga
[虛]
na
彩虹
thlévava

?
天上的彩虹美麗嗎?
非常
sakura
好的;美的
margi
天空
tebelenga
[虛]
na
彩虹
thlévava

.
天上的彩虹真是美麗。
maka dédanenga
大地
有;在
iké

athipte

hana
大地
maka dédanenga

.
大地上有四朵花。
有;在
iké

avalru

sulro
大地
maka dédanenga

.
大地上有八株草。
風吹
bɨsbɨsbɨsni
非常
sakura
高興
mabebere
它們
kini

.
風吹來,它們很高興。
會點頭
avlevlevle
[虛]
ni
每朵花
maka hananga

.
花會點頭。
會拍手
utipitipi
每枝草
maka sulronga

.
草會拍手。