
逐詞逐句對照有聲電子書
S06-3 卓群布農語 第三階 學習手冊
Kaviaz naak
我的朋友
多的
Madia’
[虛]
ca
朋友
kaviaz
我(的)
naak . |
我有很多的朋友。 |
高的
Malaungkavat
(人名)
Talum ,
矮的
maputisat
(人名)
Bai . |
Talum很高,Bai很矮。 |
認真的
Maqasmavat
(人名)
Langui ,
懶惰的
mangai’at
(人名)
Pailung . |
Langui很認真,Pailung很懶惰。 |
每個
Cikaupa
天
diqanin
一起
muskun
我們
azam
學習
pisqanciap
和
ciin
玩耍
kavivila . |
我們每天一起學習和玩耍。 |
Taquan namis tataqu
老師告訴我們
告訴
Taqu’anam
[受]
is
老師
tataqu
[虛]
tu . |
老師告訴我們。 |
[虛]
Nanu
一定要
asa tu
孝順
madaidazis
父母
madadaingaz . |
一定要孝順父母。 |
友愛
Pakadaidaz
[虛]
ca
兄弟姊妹
maitac’an . |
友愛兄弟姊妹。 |
不要
Katu
浪費
pinmama’azis
錢
cui . |
不要浪費錢。 |
不可
Masamu
生氣
mahau’is
人
bunun . |
不可以生氣。 |
Mul’uung
下課了
休息
Mul’uung ,
出去
munata’ang
[受]
azak . |
下課了,我要出去。 |
有
Maiza
一
ta’a
[虛]
ca
苦楝樹
bucngus
[虛]
ha’an
外面
nata . |
外面有一棵苦楝樹。 |
有
Maiza
一
ta’a
[虛]
ca
五色鳥
batikaul
[虛]
ha’an
上面
daza’is
樹
lukic . |
樹上有一隻五色鳥。 |
在叫
Tui’ia
[虛]
ca
五色鳥
batikaul . |
五色鳥在叫。 |
Minbabaqaicak
我發燒了
你好
Miqumicang !
叔叔
Tama
(人名)
Umin . |
你好!Umin叔叔。 |
去哪裡
Mun’icakas ,
(人名)
Langui ? |
Langui,你要去哪裡? |
被…帶
Adasunak
媽媽
tina
看
pasaduus
病
halang . |
媽媽帶我去看病。 |
怎麼了
Makua
[虛]
cuna ? |
怎麼了? |
我發燒了
Minbabaqai cak . |
我發燒了。 |
Pisqacibang
運動
[虛]
Ma’az
[虛]
ca
喜歡的
asaun
你
su’u
[虛]
ka
運動
pisqacibang ? |
你喜歡什麼運動? |
是
Ciat
打
maludaqes
棒球
mali’qaitqait
[虛]
ca
我喜歡
asaunku . |
我喜歡打棒球。 |
為什麼
Makua
[虛]
cuna ? |
為什麼? |
[虛]
Na
強壯
minkackac
[虛]
ca
身體
hubung . |
可以強壯身體。 |
Tusauc ciin pislaingki
唱歌和跳舞
你會
Maqanciapas
唱歌
tusauc ? |
你會唱歌嗎? |
我會
Maqanciapak
唱歌
tusauc . |
我會唱歌。 |
你可以
Maqtu’as
跳舞
pislaingki ? |
你可以跳舞嗎? |
我可以
Maqtu’ak
跳舞
pislaingki . |
我可以跳舞。 |
我們一起
Muskunta
唱歌
tusauc
跳舞
pislaingki
[虛]
qa . |
我們一起唱歌、跳舞吧。 |
Piin tatnulan haip?
現在是幾點?
幾
Piin
點鐘
tatnulan
現在
haip ? |
現在是幾點? |
八
Vau
[虛]
in
點鐘
tatnulan . |
八點了。 |
幾
Piia
你
kas
[虛]
tatnulan
起床
mingkailac ? |
你幾點起床? |
六
Num
點鐘
tatnulan . |
六點鐘。 |
幾
Piia
你
kas
點鐘
tatnulan
睡覺
masabaq
[虛]
maca
晚上
sanavan ? |
你晚上幾點睡覺? |
九
Siva
點鐘
tatnulan
半
mutda’ . |
九點半。 |
Patunpaklic
打電話
你好
Miqumicang ,
(人名)
Langui
我[受]
azak ,
有
maiza
[虛]
kat
(人名)
Tiang ? |
你好,我是Langui,Tiang有在嗎? |
不在
Uka’ ,
出去
munata’a
他
cia . |
不在,他出去了。 |
[虛]
Na
什麼時候
lakua
[虛]
ka
他
cia
回來
mucuqais ? |
他什麼時候回來? |
[虛]
Na
快
mungain
回來
mucuqais . |
快回來了。 |
Saduut quadsnanaz
探視祖父
去哪裡
Si’ica
你
kas
昨天
takna ? |
你昨天去哪裡? |
我上山
Siba’avak
要
muna’u
探視
saduut
祖父
qudasnanaz . |
我上山去探視祖父。 |
[虛]
Ma’az
[虛]
ca
吃什麼
ispaka’un
[受]
mu’un ? |
請你們吃什麼? |
請吃
Pakaunan
[受]
azamis
飛鼠
haval
和
ciin
藤心湯
qoqo’is quaz . |
給我們吃飛鼠肉和藤心湯。 |
Maqanciapak kaqaningu
我會畫圖
我會
Maqanciapak
畫畫
kaqaningu . |
我會畫畫。 |
我會
Maqanciapak
畫
kaqaningus
媽媽
tina
我的
kinaak . |
我會畫我的媽媽。 |
漂亮
Manau’az
[虛]
ca
眼睛
mata’it
媽媽
tina
我
kinaak . |
我媽媽的眼睛很漂亮。 |
[虛]
Maca
頭髮
qulbu
她
kicia
[虛]
ha
黑色的
mataqdung
長的
madauqpus . |
她的頭髮又黑又長。 |