
逐詞逐句對照有聲電子書
S16-3 賽考利克泰雅語 第三階 學習手冊
rangi maku
我的朋友
很多
cingay
朋友
rangi
我;我的
maku . |
我有很多朋友。 |
高的
wagiq
[虛]
qu
(人名)
Watan ,
矮的
rroq
[虛]
qu
(人名)
Yupas
他
hiya . |
Watan很高,Yupas很矮。 |
勤勞的
qnzyat
非常
balay
(人名)
Wasiq
他
hiya ,
懶惰的
mqelang
非常
balay
(人名)
Amuy
他
hiya . |
Wasiq非常勤勞,Amuy非常懶惰。 |
每
qutux
一
qutux
天
ryax
一起
mgluw
我們
sami
讀
mqbaq
書
biru
和
ru
玩耍
hmyapas . |
每一天我們一起讀書和玩耍。 |
kmal Sinsiy mha
老師告訴我們
告訴
kmal/kmayal
老師
Sinsiy
說
mha , |
老師告訴我們, |
聽
pung
話
ke’
[虛]
na
長輩
bnkis . |
要聽長輩的話。 |
相親相愛
mggalu
和
ru
互相
mssi
關心
inlungan
[虛]
qu
朋友
rangi . |
對朋友要相親相愛,互相關心。 |
不可
laxi
遲到
qsuqi
去
musa
上學
pqwasan biru . |
上學不可遲到。 |
不可
laxi
隨便
hmut
浪費
hmiriq
錢
pila . |
用錢不可隨便浪費。 |
mhngaw cikay ha
下課了
下課
mhngaw
一下
cikay
[虛]
lga
離開
mshriq
我
saku
去
musa
[虛]
te
外面
tanux . |
下課時,我離開教室到外面。 |
外面
tanux
[虛]
na
教室
pqwasan biru
[虛]
ga
有
maki
一
qutux
樹
qhuniq
櫻
lapaw . |
教室外面有一棵櫻樹。 |
有;在
cyux
坐
tpa
[虛]
sa
櫻桃
lapaw
[虛]
qu
一
qutux
鳥
qbhniq
烏鴉
cyaqung . |
在櫻樹上有一隻烏鴉。 |
有;在
cyux
嘎嘎鳴叫
qa-qa
唱歌
mqwas
[虛]
qu
烏鴉
cyaqung . |
烏鴉正嘎嘎鳴叫。 |
nyux saku mnbu la
我生病了
(父執輩)
mama ,
早安
mzibuq
你
su . |
伯伯,早安。 |
(人名)
Yumas ,
去
musa
你
su
哪裡
inu . |
Yumas,你要去哪裡? |
帶
rasun
我
saku
看醫生
phgup
[虛]
ni
媽媽
yaya
我
mu . |
媽媽帶我去看醫生。 |
[虛]
nyux
你
su
怎麼
hmswa
[虛]
la . |
你怎麼啦? |
[虛]
nyux
疼痛
mxal
頭
tunux
我;我的
maku . |
我的頭疼。 |
smlokah hi
運動
什麼
nanu
喜歡
sozyan
你
su
運動
smlokah hi . |
你喜歡玩什麼運動? |
喜歡
smoya
我
saku
打球
tmmari . |
我喜歡打球。 |
為什麼
hmswa
[虛]
pi . |
為什麼呢? |
打球
tmmari
[虛]
ga
可以
thuyay
強健
smlokah
人;身體
hi
我的
mu . |
打球使我能身體強健。 |
mqwas ru mzyugi
唱歌和跳舞
會
baq
你
su
唱歌
mqwas . |
你會唱歌嗎? |
是
aw ,
會
baq
我
saku
唱歌
mqwas . |
會,我會唱歌。 |
會
baq
你
su
跳舞
mzyugi . |
你會跳舞嗎? |
是
aw ,
會
baq
我
saku
跳舞
mzyugi . |
是的,我會跳舞。 |
那麼
nanu yasa qu
一起
msquna
我們(包含式)
ta
唱歌
mqwas
和
ru
跳舞
mzyugi
[虛]
ma . |
那麼,我們一起唱歌和跳舞好嗎? |
pira tmucing misuw qani la?
現在是幾點鐘?
多少
pira
點鐘
tmucing
現在
misuw
[虛]
qani
[虛]
la . |
現在是幾點鐘? |
現在
misuw
[虛]
qani
[虛]
ga
早上
sasan
八
mspat
點鐘
tmucing . |
現在是早上八點鐘。 |
多少
pira
點鐘
tmucing
起床
mtuliq
你
su
早上
sasan . |
你早上幾點鐘起床? |
六
mtzyu
點鐘
tmucing
起床
mtuliq
我
saku
早上
sasan . |
我早上六點鐘起床。 |
多少
pira
點鐘
tmucing
睡覺
m’abi
你
su
晚上
gbyan . |
你晚上幾點鐘睡覺? |
九
mqeru
點鐘
tmucing
半
smka
睡覺
m’abi
我
saku
晚上
gbyan . |
我晚上九點半睡覺。 |
qmuzit kkyalan
打電話
喂
wey ,
好
lokah
你
su ,
我
kun
[虛]
ga
(人名)
Pusing ,
誰
ima
你
isu . |
喂,你好,我是Pusing,請問你是誰? |
我
kun
[虛]
ga
(人名)
Sayun . |
我是Sayun。 |
(人名)
Sayun
問
pqutay
你
misu
一下
cikay
[虛]
ha ,
有;在
cyux
家
ngasal
(人名)
Yusiy . |
Sayun請問一下,Yusiy在家嗎? |
沒有
ungat
家
ngasal
(人名)
Yusiy ,
前往
wayal
聊天
mcisal
家
ngasal
(母執輩)
yata
(人名)
Sonun . |
Yusiy不在家,去阿姨Sonun家聊天。 |
知道
baqun
你
su
何時
knwan
回來
mwah
家
ngasal . |
你知道她什麼時候回家嗎? |
不
iyat
久
kzinga
回來
mwah ,
等
naga
一下
cikay
[虛]
ha . |
很快就回來,請等一下。 |
謝謝
mhway
你
su
非常
balay . |
非常謝謝。 |
musa mita yutas
探望祖父
去過
mnwah
你
su
哪裡
inu
昨天
shera . |
你昨天去哪裡? |
去過
mnwah
我們
sami
看
mita
阿公
yutas
我;我的
maku
山
rgyax . |
我們去山上探望祖父。 |
什麼
nanu
使…吃
spqaniq
你們
simu
[虛]
ni
阿公
yutas . |
祖父請你們吃什麼? |
煮
sphapuy
我們
sami
[虛]
nya
地瓜
ngahi
和
ru
為…煮
stahuk
我們
sami
[虛]
nya
湯
ayang
心
pori
藤
qwazyux . |
祖父請我們吃地瓜和喝藤心湯。 |
baq saku zga
我會畫圖
會
baq
我
saku
畫圖
Zga . |
我會畫圖。 |
會
baqun
我
maku
畫圖
Zga
媽媽
yaya
我;我的
maku . |
我會畫我的媽媽。 |
漂亮
betunux
非常
balay
眼睛
roziq
[虛]
ni
媽媽
yaya
我;我的
maku . |
媽媽的眼睛很漂亮。 |
黑色的
mqalux
又
ru
長
qruzyux
頭髮
snonux
她
nya . |
她的頭髮又黑又長。 |