
逐詞逐句對照有聲電子書
S17-3 澤敖利泰雅語 第三階 學習手冊
rawin muw
我的朋友
很多
pyux
非常
balay
朋友
rawin
我的
muw . |
我有很多朋友。 |
高的
bawi
是
ga
(男人名)
Yukan ,
矮的
rraw
是
ga
(男人名)
Watan . |
高的是Yukan,矮的是Watan。 |
勤勞的
’ngyat
非常
balay
是
ku
(男人名)
Maray ,
懶惰
m’ilang
非常
balay
是
ku
(男人名)
Pihaw . |
Maray是很勤勞的,Pihaw是很懶惰的。 |
每一天
utux utux ryax
是
ga ,
一起
mgluw
我們
sami
學習
mkbaga
和
ru
玩耍
mgnaw . |
我們每天一起學習和玩耍。 |
kmayan ku psba biru
老師說
告訴
kyalun
我們
sami
他(指老師)
nya
教─書(老師)
psba biru
說
maha ,
針對
skura
我們
ta
[虛]
ku
長輩
nbkis
是
ga ,
要
siki
尊敬
stubun
頭
tunux . |
老師告訴我們:對長輩要尊敬。 |
針對
skura
我們
ta
朋友
rrawin
是
ga ,
要
siki
要互愛
pggalu
我們
ta
和
ru
要互助
prraw
我們
ta . |
對朋友要互相友愛及互相幫助。 |
不要
laxiy
我們
ta
遲到
ksu’i
去
musa
讀書
miru . |
上學不遲到。 |
不要
laxiy
隨意
mhmut
浪費
hmiri
錢
pila . |
不要隨意浪費錢。 |
masu miru la
下課了
結束
masu
課
miru
了
la ,
出去
mhtuw/mhatuw
我
kung
外面
tanux
教室
ppbrwan . |
下課了,我走出教室。 |
外面
tanux
教室
ppbrwan
是
ga ,
有
kyan
一
utux
樹
khawni/khoni
杉木
lipa . |
教室的外面有一棵杉木。 |
有
kyan
一
utux
小鳥
kbhni
在
ki
[位]
sku
上面
babaw
樹
khawni/khoni
杉木
lipa . |
在杉木樹上有一隻鳥。 |
在
niya
正好
tinblay
唱歌
m’uwas
在那兒
kya
[主]
ku
鳥
kbhni . |
鳥正在那兒唱歌。 |
mkilux tunux muw la
我發燒了
叔叔
mama ,
那麼快
yenga
你
su
起來
mtuli
早上
mgyebu/mgayabu . |
叔叔,早安。 |
(男人名)
Batu ,
去
musa
你
su
哪裡
inu ? |
Batu,你要去那裡? |
帶
rasun
我
kung
她
nya
看
ptayux
醫生
kuysang
(指媽媽)
ni
媽媽
yaya
我
muw . |
媽媽要帶我去看醫生。 |
在
niya
你
su
怎麼,如何
maha
如何
nanu
了
la ? |
你怎麼了? |
[虛]
niya
發燒
mkilux
頭
tunux
我
muw
了
la . |
我頭發燒了。 |
myuy hi
運動
什麼
nanu
喜歡
sgalan
你
su
最
balay
[主]
ku
運動
myuy/pyuy
身體
hi
它(運動)
hiya ? |
你最喜歡什麼運動? |
喜歡
sgalan
我
muw
最
balay
[主]
ku
玩
mnaw
球
mari . |
我最喜歡打球。 |
為什麼
huwa
你
su
喜歡
sgalan
玩
mnaw
球
mari ? |
為什麼你喜歡打球? |
會使
mutuw
能夠
thuyay
使…強壯
pslokah
身體
hi
我的
muw/mu
[主]
ku
打球
tmari
它(身體健康)
hiya . |
打球使我身體好。 |
m’uwas ru myugi
唱歌跟跳舞
會
ba
你
su
唱歌
m’uwas ? |
你會唱歌嗎? |
是的
huw/hu ,
會
ba
我
kung
唱
m’uwas
好的
blay/rmas
聽(已聽完)
pungan
的
na
歌
uwas . |
是的,我會唱好聽的歌。 |
會
ba
你
su
跳舞
myugi ? |
你會跳舞嗎? |
是的
huw/hu ,
好的
blay/rmas
非常
balay
[主]
ku
所跳的舞
pinyugi
我
muw/mu . |
是的,我跳得很好。 |
什麼
nanu
那麼
yasa ,
要一起
pgluw
我們
ta
唱歌
m’uwas
和
ru
跳舞
myugi
[語尾詞]
ki ! |
那麼,我們一起唱歌和跳舞吧! |
pisa spngan misu soni la?
現在是幾點?
多少
pisa
點鐘
spngan
此刻,現在
misu soni
了
la ? |
現在是幾點? |
八
mspat
點鐘
spngan/tmuting
早上
mgyebu/myebu
[主]
ku
現在
misu soni . |
現在是早上八點。 |
多少
pisa
點鐘
spngan
[主]
ku
起床
tli’an
你
su
早上
mgyebu ? |
你早上幾點起床? |
六
mt’yu
點鐘
spngan
早上
mgyebu
平常
krryax
[主]
ku
起床
tinli’an
我
muw . |
我平常在早上六點起床。 |
多少
pisa
點鐘
spngan
[主]
ku
要睡覺
p’abi
你
su
晚上
gbyan ? |
你晚上幾點睡覺? |
九
m’isu
一半
s’ka
點鐘
spngan
[主]
ku
要睡覺
p’abi
我
kung
晚上
gbyan . |
我晚上九點半睡覺。 |
miray lingwa
打電話
好
lawkah/lokah
你
su ,
我
kuzing
是
ga
(男子名)
Yuraw ,
在
niya
在
mki/maki
家
sali
(女子名)
Sayun
你
su ? |
你好,我是Yuraw,Sayun在家嗎? |
我
kuzing
是
ga
(女子名)
Ciwas ,
不
ini
在
’ki
家
sali
姐姐;哥哥
bsuyan
我
muw/mu
(女子名)
Sayun ,
已經
wayan/wan
玩
mnaw
外面
tanux
了
la . |
我是Ciwas,Sayun姐不在,她出去了。 |
哦
han ,
回來
mwah
何時
knuwan
家
sali
她
hiya ? |
喔,她什麼時候回來? |
回來
mwah
一會兒
kisa
了
la . |
等一下就回來了。 |
mtayux yutas
拜訪阿公
曾去
mnwah
你們
simuw
哪裡
inu
昨天
shesa ? |
你們昨天去哪裡? |
曾去
mnwah
我們
sami
山上
rgyax
拜訪
mtayux
阿公
yutas
我們的
myan . |
昨天我們去上山拜訪阿公。 |
什麼
nanu
已經
wayan
你們
simuw
[代名詞]
nya
給吃
pkni’an
阿公
yutas
你的
su ? |
阿公請你們吃什麼? |
請吃
pkni’an
我們
sami
[虛]
nya
肉
hi
飛鼠
yapit ,
麻糬
rngin
和
ru
湯
’yung
籐心
pawri
籐
wani . |
阿公請我們吃飛鼠肉,麻糬,和籐心湯。 |
ba kung matas biru
我會畫圖
會
ba
我
kung
塗色─圖樣(畫圖)
matas biru . |
我會畫圖。 |
會
ba
我
kung
塗色─寫(畫)
matas biru
[屬]
i
媽媽
yaya
我
muw . |
我會畫我的媽媽。 |
好的
blay
非常
balay
看
txan
[虛]
ku
眼睛
rozi
指向(人)
ni
媽媽
yaya
我
muw . |
我媽媽的眼睛很好看。 |
黑色的
mkalux
非常
balay
和
ru
長
ruyux
非常
balay
[主]
ku
頭髮
snunux
她的
nya . |
她的頭髮又黑又長。 |